English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ А ] / А что это

А что это traduction Espagnol

21,925 traduction parallèle
А что это такое?
¿ Qué son estas cosas?
А он никогда не подумает ударить моей виной в меня, потому что ему это не прочувствовать.
Ese chico nunca me ha enseñado a usar mi propia culpa contra mí porque nunca pudo sentir algo así.
А потом оказалось, что это был козёл в куртке.
Al final resultó ser solo una cabra con una sudadera.
Это потому что ты смотришь отсюда, а он будет смотреть отсюда.
Bueno, eso es porque estás mirando desde aquí arriba. Él va a estar mirando desde aquí abajo.
А это... это... то, что вылезло из задницы Робокопа.
Pero... ¿ esta cosa? Esto es saltar, rebotar y dar malditos brincos por el ano de Robocop, y lo sabes.
А это что такое?
¿ Que es eso?
Но это будет сегодня, а я знаю, что тебе нужна моя помощь со свадьбой...
Pero es hoy, y sé que necesitas mi ayuda con la boda...
А откуда мне знать, что вы - это правда вы?
¿ Cómo sé que usted es realmente usted?
Мы думаем, что полоска винила, найденная Эбби на машине Мёртвого Тони, на самом деле не наклейка на бампер, а этот парковочный талон. Чтобы выяснить это, нам нужен ордер, но он действующий сенатор, так что...
Creemos que la tira de vinilo que Abby encontró sobre el auto del Tony Muerto no es si no realmente el autoadhesivo del estacionamiento.
Это означает, что Элисон стоит на одной стороне стены, а мы на другой.
Lo que significa que Alison está en un lado del muro y nosotras en el otro.
Это значит, что А.Д. уже в "Уэлби"?
¿ Eso significa que A.D. ya está en Welby?
А это значит, что они сложили все кусочки пазла так, как мы и хотели.
Lo que significa que están juntando las piezas exactamente como quisimos.
Ну, я кое-что скажу, совсем немного, на самом деле, а потом ты это услышишь,
Bueno, hablaré un poco por lo menos y tú escucharás.
Эмили увидела что-то подозрительное на ноутбуке Дженны. Мы думаем, это как-то связано с А.Д.
Em vio algo en el portátil de Jenna que podría tener relación con'A.D.'.
А ты не думаешь, что это будет выглядеть немного подозрительно?
¿ No crees que marcharnos así levantaría algunas sospechas?
То, что Ноэль Кан - это А. Д.
Que Noel Kahn es "A.D.".
Я был дежурным врачом в "Рэдли", эм, психлечебнице, а не там, во что это превратили сейчас.
Por aquel entonces, yo era un médico de guardia en Radley. En el psiquiátrico, no en ese bar de quesos y vinos en el que lo han convertido.
А это ещё что?
¿ Qué es eso?
А я даже не желаю знать, что это за место.
Odio no saber qué es este lugar.
А пара, которую вы засекли, вы могли бы сказать, что это похоже на оргию?
¿ La pareja... que lo estaba haciendo, dirías que se trataba de... algo similar a una orgía?
А что, дар это не вид сделки?
¿ No son los regalos un tipo de transacción?
А теперь о том, что, на мой взгляд, должно было стать единственной неприятной темой этой встречи... Видимо, я была неправа... замена Райана.
Y ahora, lo que pienso será el único tema desagradable para esta reunión... evidentemente estaba equivocada... reemplazar a Ryan.
А то, что очевидно же, что это деликатная тема, и я пыталась увести тебя от нее.
Así que obviamente es un tema sensible y estaba tratando de mantenerte lejos de ello.
А это, что... что-то на вроде визитки?
¿ Y qué es esto? ¿ Algún tipo de marca de identidad?
И.. С начала ты говорил что это меня убьет, а теперь хочешь меня принять к себе.
Bueno... primero dices que esto va a matarme y ahora parece que quieres iniciarme.
Это все равно что я начинаю что-то вспоминать из моего прошлого, а потом это... просто исчезает.
Es como si pensara en un momento de mi pasado y luego se... desvanece.
Доктор Хейвуд, я согласился дать вам лишь пять минут, а это было три минуты назад, потому что Рэй и Сара - мои друзья, но ни о каких Легендах я ничего не слышал.
Doctor Heywood, acepté darte cinco minutos y eso fue hace tres minutos, porque Ray y Sara son amigos míos, pero no sé nada acerca de ninguna leyenda.
Должно быть они похитили Эйнштейна и заставили его построить для них атомную бомбу, а это значит, что единственный для нас выход исправить эту аберрацию...
Ellos deben haber secuestrado a Einstein y lo forzaron a construirles una bomba atómica, lo que significa que la única manera de arreglar la anomalía...
Мы думали, что это будет романтично, а когда приехали туда, там были только мы и пожилая пара, которая владела отелем, и... Кровать была такой старой и скрипучей, что мы... просто лежали всю ночь, перешёптывались и... ждали, когда сможем уехать.
Pensamos que sería romántico, y cuando llegamos allí, solo estábamos nosotros y la anciana pareja rara dueña del sitio, y... la cama era tan raquítica y ruidosa que solo... nos tumbamos allí toda la noche susurrando y... esperando hasta que pudiéramos irnos.
Это разрушило мою семью. А сестра что?
Se rompió mi familia.
Я знаю, и я просто... считаю, что это скорее сюрприз, а не секрет.
Lo sé, y yo solo... Considero que este más de una sorpresa que un secreto.
А я в это время так отчаялась что обратилась к Клаусу за помощью которого невозможно найти, между прочим
Mientras, yo estaba desesperada, llamé a Klaus pidiendo ayuda. A quien no se le puede encontrar en ningún lado, por cierto.
Мы зафиксировали снижение мощности солнечного излучения на 6 %, и, да, это произошло крайне неожиданно, но люди должны понимать, что у нашего Солнца иногда высокая активность, а иногда - низкая.
Hemos registrado una caída del 6 % en la producción de la energía del sol, y sí, sucedió de repente, pero la gente tiene que entender... nuestro sol pasa por períodos de alta y baja actividad.
Я начал думать, что случится, когда Труди наконец поймёт, что вышла не за утончённого, образованного Рэндалла, с которым она встречалась всё это время, а за обычного старого Мауча, который любит смотреть телек и заказывает пиццу?
Simplemente comencé a pensar, ¿ qué va a pasar cuando Trudy se dé cuenta de con quién se casó no era el Randall culto y sofisticado con el que ha estado saliendo todo este tiempo, sino un viejo y ordinario Mouch al que le gusta ver "Guerra de Depósitos" y ordenar pizza?
Мы позволили, потому что слышали, тебя прикрывает Пингвин. - А теперь мы услышали, что это не так.
Nos caía bien, porque oímos que no volvería, y ahora que estamos aquí no es así!
А потом просыпается твоя совесть, потому что тебе кажется, что это уже слишком.
Y entonces aparece tu conciencia, porque empieza a complicarse.
А это смешно, потому что...
Ves, eso es gracioso porque...
А это что?
¿ Y qué está pasando ahora?
21 тысяча или я отправляю рапорт в торговую комиссию, что вы вступили в переговоры о продаже до того, как убедились, что я являюсь законным владельцем кольца, а это повлечет за собой потерю вашей лицензии.
21.000 dólares o rellenaré un informe para la Comisión Federal de Comercio diciendo que entraste en una negociación de venta antes de confirmar que yo era la dueña legal del anillo, dando lugar a la pérdida de tu licencia.
А он еще говорил, что это не eBay.
Estaba en plan, "Esto no es eBay".
- Разве вы не говорили, что, учитывая мою репутацию, вы не станете вести переговоры со мной, а это, будем честны, говорит о предвзятом отношении прокурора.
- ¿ No dijo usted que mi reputación era la única razón por la que no negociaría conmigo, lo que seamos claros, es la viva definición de prejuicios en la fiscalía?
Жестоко - это когда ты сомневаешься во мне, а мне надо уничтожить свидетеля, так что заткнись, сядь за стол и поддерживай своего босса.
Lo que es cruel es que tú dudes de mí cuando debo destruir a un testigo... así es que cierra la boca, siéntate en esa mesa y apoya a tu jefa.
Я не думала, что у нас всё получится, а учитывая всё, что у тебя происходит, это просто...
No estaba segura si... si sería algo real, y sabes que con todo lo que está pasando contigo... es sólo...
Но я хотела сказать, тебе повезло, что я послала тебя, ты больше не обязан расхлебывать это дерьмо, а у меня его полно.
Pero quería decir que tienes suerte de que haya hecho que te vayas porque ahora ya no tienes que hacer frente a todo este lío, y tengo mucho.
Тебе повезло, что я послала тебя, ты больше не обязан расхлебывать это дерьмо, а у меня его полно.
Suerte que te eché porque ahora no tienes que lidiar más con esto, y tengo mucho de esto. - ¿ Todo bien?
А может, ты боишься, что я узнаю, какой ты на самом деле, и мне это не понравится.
Quizás es porque tienes miedo de que llegue a saber quién eres en realidad - y no me guste.
А я всё говорил себе, что это я был сволочью.
Me decía a mí mismo durante todo este tiempo que yo era el idiota.
А мне не говоришь, потому что это Коннор, да?
No me lo dices porque es Connor, ¿ verdad?
А может, ты боишься, что я узнаю, какой ты на самом деле, и мне это не понравится.
Quizás es porque tienes miedo de que llegue a saber quién eres en realidad y no me guste.
А что ты мне дала? Я всего в этой жизни добилась сама.
Todo lo que tengo en mi vida, me lo he dado yo misma.
А пока что вот этой больше не наливать.
Mientras tanto, tenemos que pararla a esta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]