Богатей traduction Espagnol
249 traduction parallèle
Берит, дочь богатейшего фермера в округе Олы Гломгаардена, с детских лет была любовью Тора.
Berit, la hija del granjero más rico del distrito, Ola Glomgaarden, había sido el amor de infancia de Tore.
Вы не знаете о том, что я мечтал сделать Вас богатейшим монархом в мире.
Lo que no sabes es que yo esperaba hacerte el monarca más rico del mundo.
Просто одна из богатейших девушек Америки.
Una de las más ricas de Norteamérica.
Роберт Беллинджер - один из богатейших людей Англии.
- Exactamente. Robert Bellinger es uno de los hombres más ricos de Inglaterra.
Будучи фермером, скажу, что лучше иметь пол-акра голой скалы,.. чем возделывать богатейшую землю кого-то другого.
Como granjero, yo preferiría medio acre de roca estéril a trabajar la tierra más fértil para otro.
Я думаю, мой отец скорее довольствовался бы полуакром собственной голой скалы,.. чем возделывал бы богатейшую землю на кого-то еще.
Mi padre preferiría medio acre de roca estéril pero suya a trabajar la tierra de otro.
Я узнал кто тот богатей.
Oye. Ya sé quien era el rico.
- Сделал что? Я только что выиграл участок, прямо в сердце богатейшей жилы.
Acabo de ganar una mina de oro justo en la veta más abundante.
— Он там первый богатей.
- Es el más rico de la zona.
Скажи, богатей какой нашелся.
Dime, ¿ acaso eres rico?
Когда ты вернешься в город, позвони в Нью Йорк Таймс, или еще куда, и напиши мне список 50 богатейших мужчин в Бразилии...
Cuando vuelvas a la ciudad llama al New York Times o a quien sea.
Богатейших!
Mándame una lista con los 50 hombres más ricos del Brasil... ¡ Los 50 más ricos!
Можете ли вы представить себе Господа нашего Иисуса Христа живущим, как богатейший человек на всей Земле?
¿ Te imaginas a Jesucristo viviendo como un hombre rico?
Я слышал так же, что и богатейшее.
Y dicen que la más rica.
Ты богатейка!
Tú eres rico.
И я бы сказал : теперь, когда вы стали одной из богатейших женщин в мире, помогите нам.
Y yo dir? : ahora que se hizo una de las mujeres m? s ricas del mundo, ayudenos.
И мне это говорит такой богатей как ты?
No, no cuando se es tan rico como tú, ¿ verdad?
О, дражайший, богатейший и властительнейший Трималхион!
¡ Oh, queridísimo, riquísimo y poderosísimo Trimalción!
Богатейшее меторождение, которое мы когда-либо находили.
Es duralinium. Esta es la fuente más rica que hemos encontrado.
Если праздный богатей захотел вдруг ночных приключений,
"Dinero, dinero, dinero... " Si eres rico y tienes ganas de un pasatiempo nocturno
Не самые добродетельные или, не наименее добродетельные, или умнейшие или глупейшие, богатейшие или знатнейшие.
No significa que sean los más virtuosos. Ni los menos virtuosos, ni los más listos... ni los más estúpidos, ni los más ricos, ni los más ilustres.
США - богатейшая, самая могучая и самая цивилизованная страна мира, на сотни световых лет впереди всех прочих стран... и коммунисты не возьмут в мире верх, потому что они ещё мертвее нашего.
Los Estados Unidos es el país más rico, más avanzado del mundo... a años luz de cualquier otro país... y los comunistas no se toman el mundo porque están más muertos que nosotros.
Богатейшая информация из далёких стран стала общедоступной.
La rica información de pueblos y tierras distantes está habitualmente disponible.
богатейших людей √ алактики.
de los hombres más ricos de la Galaxia.
Богатейшая женщина Австралии, и совершенно одинокая.
Aquí tenemos a Mary Carson.
И тогда я стану богатейшим человеком в Вене.
Seré el hombre más rico de Viena.
Маньчжурия - богатейшая земля в Азии!
Manchuria es la frontera más rica de Asia.
Вы заставляете меня чувствовать как богатей Скрудж.
Me haces sentir como Scrooge.
Дорогой мистер Богатей.
"Querido Señor Rico..." Ahh.
" Дорогой мистер Большой Богатей, Владелец Кота.
" Querido Señor Muy Rico, propietario del gato.
Заходите, и вы узнаете, как Бифф стал одним из богатейших людей Америки.
Adentro, aprenderá como Biff Tannen se convirtió en el hombre más rico de Norteamérica.
Поэтому мы обратились к специалисту, матери природе, и выяснили, что иногда лучший способ бороться с этой проблемой, богатейшая природная кладовая витамина А.
Y porque nos importa... acudimos a un experto, la madre naturaleza, y descubrimos que a veces el modo más eficaz... de tratar esos molestos brotes... está en la más rica fuente de vitamina A de la madre naturaleza.
Феномен достаточно очевиден, распространен в Соединенных Штатах,.. среди богатейших жителей Питсбурга.
El fenómeno es particularmente notorio, según tengo entendido, en EE.UU. de América entre los residentes más adinerados de Pittsburg.
Дон Корлеоне, сделка с "Иммобилиаре" может сделать Вас одним из богатейших людей в мире.
Don Corleone. Este trato con lmmobiliare lo pondrá entre los más ricos.
Она изучает состоятельных людей Находит богатейшего одинокого холостяка Входит в доверие Влюбляет его в себя
Ella investiga hombres ricos, encontrando a los solteros más ricos y solitarios, ganandose su confianza y su amor, y finalmente se casa.
Виктору Маттису, одному из богатейших людей страны его 4-ым помощникам и юристам предъявлены обвинения.
Y justo en el momento de esta transmisión, Víctor Mattiece uno de lo hombres más ricos del país ha sido instruido de los cargos, junto a 4 asistentes y abogados.
Его какой-то богатей потерял. Предлагает награду в $ 25,000.
Se fue a un ricachón y está ofreciendo $ 25,000.
Последней жертвой жуткого шоу стал один из богатейших людей США :
La última baja es uno de los hombres más ricos de América.
- Богатейший жизненный опыт.
Una experiencia vital profunda.
Есть ли что-нибудь из твоего богатейшего сексуального опыта, Сокровище, чем ты хотел бы поделиться с молодым человеком вроде меня.
Existe algo dentro de tu amplia experiencia sexual que quieras transmitir a un muchacho como yo?
Так получилось, что он женат на богатейшей красотке с Палм-Бич.
Está casado con una de las señoras más ricas de Palm Beach.
И мне придётся сказать одной из богатейших семей города, что шеф-повара, которого они наняли, на свадьбе не будет, но буду я.
Ahora tengo que decirle a una de las familias más ricas de la ciudad que el chef que contrataron no puede encargarse de su boda que sólo me tienen a mí.
Он был вторым фараоном девятнадцатой династии и богатейшим фараоном из всех. Это хорошо.
Fue el segundo faraón de la decimonovena dinastía, el más rico de todos.
Я к тому что, Билл Гейтс - богатейший парень планеты из-за того что случилось в этой комнате.
Bill Gates es el hombre más rico del mundo por lo que pasó en ese cuarto.
Билл Гейтс на данный момент богатейший человек в мире.
Bill Gates es actualmente el hombre más rico del mundo.
Сын богатейшего жителя Торусины, который тайно поддерживает абахараки.
es el hijo de un hombre rico de Torushina... Quien apoya en secreto al Abaharaki.
Почему мой отец не богатейший человек, Ли Ка Синг?
¿ Por qué mi padre no es el más rico, Lee Ka Sing?
Сделка "из-рук-в-руки" с Бабблсом, и у него богатейший послужной список.
Le dio droga en la mano a Bubbles y tiene una larga ficha de delitos.
Обычно мы просим милостыню на входе в Диор или Сан Лоран ( дома мод ) и так образом, богатейки, гуляющие по магазинам могут искупить свои грехи.
Pedimos limosna enfrente de Dior o St. Laurent para que mujeres ricas que están compra y compra expíen sus pecados.
Потомственный богатей.
De familia rica.
Мистер Большой Богатей.
"Señor Muy Rico"