Богато traduction Espagnol
638 traduction parallèle
А они богато живут!
¡ Qué vida llevan!
Дэвид Армстронг тоже имел преимущество, он был из богатой семьи.
David Armstrong también tenía una ventaja. Su familia era la más rica.
Среди других мы замечаем мальчика, богато украшенного серебрянными медальками и амулетами
Entre la multitud, vemos a este niño ricamente adornado con medallas de plata.
В этой сравнительно богатой долине растут грецкие орехи, вишневые деревья и оливы.
En este valle relativamente rico, se encuentran algunos nogales, cerezos y olivos.
Вы не хотите, чтобы Сильвия стала богатой? Это её последний шанс!
Es la ultima oportunidad de hacerme rico.
я выйду замуж и буду богатой и респектабельной не как мама.
No como mamá. - Tonterías.
я собираюсь замуж, стану респектабельной и богатой у меня будет своя жизнь я ее выбрала и получу ее
Me casaré y seré respetable y rica. Tendré la vida que dije.
Этого типа, возможно, зовут Джефферсон Рэндольф, и, возможно, он из богатой семьи.
Su nombre podría ser Jefferson Randolph. Se supone que es de familia acaudalada.
В этой прелестной головке засела мысль,... что она не может быть счастлива, не будучи богатой.
En su linda cabecita, no se sentía feliz si no era rica.
Я женат на богатой женщине.
Estoy casado con una rica. Anda.
Даже не знал, что так богато живут при Революции.
No sabía que la Revolución cundiera tanto.
И вскоре стать богатой и знаменитой.
Envíala con 10 centavos en sellos y serás rico, gordo y famoso.
И я считаю себя очень, очень богатой женщиной.
Yo pienso en mí como una mujer muy, muy rica.
На охоте в Африке... с богатой красивой женой.
A un campamento de África, contigo, una mujer hermosa y rica.
А он был из самой богатой семьи города.
Se casó con una joven adecuada para su situación luego de salir 3 años conmigo.
Я женился на богатой наследнице.
- Me casé con una heredera. - No seas así.
Ты ведь из очень богатой семьи?
Vienes de una familia rica, ¿ verdad?
У моей богатой одноклассницы есть домик для отдыха на море.
Una estudiante de último año tiene una casa de campo cerca de la playa.
Родись в богатой семье, запомни!
¡ No lo olvides! ¡ Que sea una familia rica!
Теперь в Орегоне вас назвали бы богатой и своевольной.
La llamaré a usted una muchacha rica terca.
Это здание принадлежит очень богатой компании - Интернейшенл Проджектс Лимитед.
Este edificio es propiedad de una compañía muy importante... llamada International Projects Limited.
Вы разговариваете как синьор из самой богатой части города – Приоли.
Un tipo refinado.
И что его будущий тесть происходит из уважаемой в Катании семьи. И очень богатой.
Y que su suegro es de una de las familias más serias de Catania, además de rica.
Но не забывать при этом и о дне сегодняшнем. Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо... но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет.
Creo que si uno vive intensamente, en plenitud espiritual cada instante parece un año y cada año rejuveneces 5 años.
Ты только никому не говори... Но это так здорово быть богатой, да?
No le digas a nadie, pero es maravilloso ser tan ricas, ¿ verdad?
Ваша жена из богатой семьи, так?
Su esposa es de familia rica, ¿ no?
Он хорош. Смуглый, приятный, богато выглядящий мужик со страстной натурой и большим количеством зубов.
Está bien si le gustan morenos, guapos, ricos apasionados y con muchos dientes.
- Ты, будешь богатой и всё, будешь получать, бесплатно
Serás rica, libre
Развлекайся со своей богатой вдовой.
¿ Por qué no se lo pides a la viuda rica?
Я мечтал видеть Гуттиэре богатой и счастливой.
Siempre soñé con ver a Gutierre rica y feliz
Как я могу обвинять Клива в том, что он хотел жениться на богатой? Наверное, мы оба будем вести жалкое существование, но мы не из тех, кто этим доволен.
Puede que los dos hayamos nacido para ser pobres pero eso no hace que nos agrade.
Самой богатой девушке Ланд вовсе не обязательно быть красавицей.
La muchacha más rica de Landes no necesitará ser guapa.
Она говорит, что вы детектив а еще что вы приезжали в замок мамы Алисы, когда она была богатой.
Dijo que usted era un detective y que había estado en la finca de la madre de Alice cuando ella era rica.
Богатый муж богатой подруги должен выручить меня.
Tienes dinero para comprarla y a mí me echas una mano.
Вы будете не просто богатой женщиной, а очень богатой.
No solo serás una mujer rica, sino una mujer muy rica.
Смерть мужа сделала тебя богатой.
Y la muerte de tu esposo te dio una gran fortuna.
Я встретила молодого британского офицера из богатой семьи, который, как я думала, мог помочь моей карьере.
Conocí a un joven oficial del ejército inglés de una familia acaudalada y pensé que él ayudaría a mi carrera.
Ладно, а знаете, возможно, я стану очень богатой.
Espera. Se las regalo. De un momento a otro quizá valga una fortuna.
Первая история - о реке Тоне. Это случилось в Курихаши, что на дороге Накасендо, в богатой области.
La primera historia es sobre el río Tone, ocurrió en Nakasendo Kurihase, una zona que era muy próspera.
Да уж, столь неожиданный уход вашего мужа, сделал вас значительно богатой.
El desgraciado fallecimiento de su esposo le ha dejado una buena fortuna.
О чем вы, сеньор? Неужели смерть моего мужа сделала меня самой богатой женщиной в штате.
Querrá decir que su muerte me ha hecho la mujer más rica del condado.
- Мы считались богатой семьей.
- Éramos una familia rica.
Ты из такой богатой семьи.
Perteneces a una familia muy adinerada.
Плавные двери и кое-что еще, Хорошо, богато увешаны антуражом и прочей мишурой.
Las puertas principales, e incluso algunas secundarias, están recargadas de florituras y filigranas.
Знаешь, в одном ты можешь быть уверен с политиками, что какими бы не были их политические взгляды, у них всегда богато наполненные кладовые — не говоря уже о подвале!
Sabes, una cosa de la que puedes estar seguro con los políticos es que, sea cual sea su idea política, mantienen siempre una despensa bien surtida. Por no mencionar la bodega!
Признай свою обиду : ты хотела уйти в монастырь богатой женщиной.
Confiesa su orgullo : querías entrar como una mujer rica.
С тех пор, как он обручился с женщиной из богатой семьи, он даже не смотрит на меня.
Desde que se comprometio con una mujer de familia rica, no ha vuelto a mirarme.
мы не были детьми из богатой семьи, но я никогда не появлялся в школе в грязной рубашке.
No éramos los chicos más ricos,... pero nunca fui a la escuela con la camisa sucia.
Жить богато я мечтаю,
Vivir ricamente necesito,
что вы были очень богатой женщиной?
- ¿ Sabías que eras muy rica?
Писатель женится на богатой вдове.
Casado con una viuda rica,