English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Больше не существует

Больше не существует traduction Espagnol

268 traduction parallèle
Сухого закона больше не существует.
La prohibición se ha acabado.
В этом документе говорится, что компания больше не существует.
El extracto dice que la corporación se ha disuelto.
Если бы я могла закрыть глаза и, открыв их, обнаружить, что никакой опасности больше не существует. Одинокая женщина умоляет судьбу...
¿ Y si pudiera cerrar los ojos y... abrirlos y encontrar que ya no hay peligro alguno y a nosotros solos en el pasado?
Газеты, которой больше не существует.
Un periódico que ya ni siquiera tiene.
Деревни Раминск больше не существует.
La villa de Raminsk ya no existe.
Леонарда Носферату больше не существует, мсье Джонсон.
Leonard Nosferatu, ya no existe, Sr. Johnson
Ну, мы ведь не сможем находиться в музее, которого больше не существует?
Bien, no podemos ser puestos en un museo que no existirá más, ¿ verdad?
Но твоя боль всегда будет слаще, чем моя, которая безнадежно знает, что "это" здесь больше не существует, что "этому" здесь больше нет места.
Pero tu dolor siempre será más dulce que el mío,... que muy desesperanzadamente sabe que "eso" ya no es de aquí,... que ya no puede ser de aquí más.
И этот брак больше не существует.
Ese matrimonio ya no existe.
Старого немецкого правительства больше не существует.
El anterior gobierno alemán ya no existe.
Но сегодня у нас царит демократия и коррупции больше не существует.
Pero ahora tenemos una verdadera democracia. La corrupción ya no existe.
Стивенса больше не существует, Доктор.
Stevens ya no existe, Doctor.
Как человек, Маркус Скармен больше не существует.
Que el ser humano Marcus Scarman ya no existe.
Вы сказали, это было примерно 12 миллионов лет назад, на неназванной планете, которой больше не существует, эволюция зашла в тупик?
¿ Dijiste que hace alrededor de 12 millones de años,... en un planeta sin nombre que ya no existe,... la evolución llegó a un callejón sin salida?
Колоний больше не существует.
Las colonias dejaron de existir.
Значит, и мир больше не существует!
Pues el mundo tampoco.
Время для меня больше не существует.
El tiempo se ha disuelto.
Книги больше не существует.
El libro no existe más.
Этих историй больше не существует.
No queda ninguna.
Места, где была сделана эта фотография, больше не существует.
El lugar donde se hizo esta foto ya no existe.
" еб € больше не существует.
No existes más.
Ваше величество, Его высочество принц Филип отправится в путь, как только узнает, что угроза междоусобной войны миновала. Точнее, что причины для такой войны больше не существует. Той, что сейчас находится в Тауэре.
Su Alteza el príncipe Felipe partirá tan pronto como se le asegure que no hay más riesgo de altercados o, para ser precisos, que desaparecen las causas de esos altercados, como la que habita ahora en esta torre.
Америки больше не существует.
América ya desapareció.
"Тот мир", как ты говоришь, больше не существует.
Aquel mundo, como dices, ya no existe.
Твоего Индокитая больше не существует!
Esto ya no es tu Indochina. Está muerta.
Случайного секса больше не существует.
Es algo letal.
С этого момента Лайонела Хаца больше не существует.
Desde este momento, Lionel Hutz dejó de existir.
Таким образом, того человека, который им нужен, больше не существует, и пускай попробует доказать обратное.
Así que la persona a la que quiere extraditar no existe y lo reto a que pruebe lo contrario.
Даже мой родной мир больше не существует.
Ni mi hogar existe ya.
Этого правительства больше не существует.
Ese gobierno ya no existe.
Ну, раз уж я такая плохая... я хочу, чтобы она знала... добра больше не существует.
Después de todo, soy la maldad en persona. Quiero que todos los obreros sepan... que la bondad ya no existe.
Но Серого Совета больше не существует.
Pero el Consejo ya no existe.
Настоящая личность, Такакура Йоко, больше не существует.
La personalidad original, Yoko Takakura, ya no existe.
Насилия больше не существует.
La violencia ya no existe.
Это как будто я могла бы смотреть в место, где отличий между материей, энергией и мыслью больше не существует.
Es como si pudiera ver dentro de un lugar donde la distinción entre materia y energía y pensamiento ya no existe.
Рейчел Бенкс больше не существует. Она не при чем.
Rachel Banks ya pasó a la historia.
Личной жизни больше не существует. Мы не хотим рисковать.
La vida privada murió hace años por peligrosa.
Если я послал сообщение из будущего и изменил прошлое, то того будущего больше не существует, верно?
- Si yo mandé un mensaje desde el futuro y cambié el pasado. - entonces ese futuro ya no existirá nunca más ¿ verdad?
Так значит закон молчания, или омерта.. .. или как вы ее называете, больше не существует?
O sea que la ley del silencio, la Omertà, se dejó a un lado.
На деле, насколько я могу судить, Ференгинар, который я знал больше не существует.
Por lo que a mí respecta, el Ferenginar que yo conocía ya no existe.
Он понял, что он для меня больше не существует.
Supo que jamás volvería a existir para mí.
В смысле, Старшей школы Санидейла больше не существует.
La secundaria Sunnydale ya no existe.
В конце концов, завода в Нортоне больше не существует.
Después de todo ya no existe la fábrica de Norton.
И женщина, которую ты любил, больше не существует.
Y la mujer a la que amaste... ya no existe.
Больше для меня ничего не существует, кроме дочери.
Nada más existe para mí, aparte de mi hija.
Неприятно вас расстраивать, но этой сотни больше не существует.
Esos cien dólares, se lo aseguro resultarán ser la mejor inversión que haya hecho jamás.
Мне кажется, больше этого не существует.
Pensaba que eso ya no existía.
Ќикого не узнаю... ћоего квартала больше не существует. - арлито, здесь теперь долина смерти.
Carlito, hermano, esto parece el Valle de la Muerte.
Как будто больше его никогда не увидишь! Но между вами существует связь.
¿ Pero no hay algo, como un lazo, que os une?
Для вас больше ничего не существует.
Como si os conocierais de siempre.
Но Зверь Жеводана больше не существует.
Así murió la Bestia de Gévaudan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]