English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Будет так весело

Будет так весело traduction Espagnol

160 traduction parallèle
- Я и не знала, что будет так весело.
- No sabía que fuera tan emocionante.
О, будет так весело! Дождаться не могу.
Nos lo vamos a pasar muy bien.
Ну, если я вам скажу, то уже не будет так весело.
¡ Bueno, si se lo dijese, no tendría gracia!
Нам будет так весело.
Nos lo pasaremos muy bien.
Нам будет так весело!
¡ Qué divertido!
Нам будет так весело.
Qué bien que lo vamos a pasar.
Нам будет так весело, тебе и мне.
Vamos a pasárnoslo muy bien, tú y yo.
Будет так весело.
Va a ser muy divertido.
- Это будет так весело!
- Será tan divertido.
- Это будет так весело!
- Tan divertido.
Если ты перестанешь принимать лекарство, будет просто больно, не будет так весело, но ты справишься.
Si dejas la medicación contra el dolor, te dolerá. No lo vas a pasar muy bien, pero lo conseguirás.
Слушай, Лана, будет так весело!
Vamos, Lana, será muy divertido.
Не думала, что всё это будет так весело.
Sacar a alguien del armario puede ser muy divertido.
Это здорово и все такое, но я и не представлял, что это будет так весело.
Es genial pero nunca pensé que me divertiría tanto aquí.
Нам будет так весело.
Nos lo vamos a pasar muy bien.
Это будет так весело.
Esto va a ser muy divertido.
Нам будет так весело.
Vamos a divertirnos mucho.
Нет, это будет так весело.
No, será divertido.
Это будет так весело.
- Nos vamos a divertir tanto. - ¡ Lo sé!
Будет так весело!
- Esto va a ser muy divertido.
Будет так весело!
- No lo hagas todavía.
Нам будет так весело.
- Esto será divertido.
Это будет так весело ". Подпись "мистер Ян"
Esta va a ser muy divertido.jaja Firma : "el Sr. Yang."
Это будет так весело.
Esto va a ser divertido.
О, Боже, нам будет так весело.
Oh, Dios mio. Vamos a tener mucha diversion.
Будет так весело!
¡ Será muy divertido!
- Будет так весело.
- Será muy divertido.
Только сегодня не будет так уж весело.
Pero esta noche no será muy divertida.
Но это не будет и вполовину так весело.
Pero no será ni la mitad de divertido.
Надеюсь, мне будет так же весело, как обещает ваш буклет.
Sólo espero que me divierta tanto como su folleto decía.
Надеюсь, в новом теле мне будет так же весело, как в твоем.
- Sí, totalmente. Espero pasar tan bien en mi nuevo cuerpo como lo pasé en el tuyo.
Без него в школе будет не так весело.
- ¿ Cómo puedo detenerlos?
Пап, без тебя будет не так весело!
Sin ti no será tan divertido, papá.
Будет не так весело без тебя.
No será tan divertido sin ti.
Не думал что будет... ... Так весело в Канаде.
No tenía ni idea que Canadá sería tan divertido.
" ы так и не пон € л - будет очень весело, когда € буду трахать ту медсестричку.
Por favor. Nunca aprendes. No estarás sonriendo, cuando me tire a esa enfermera.
Это будет так весело.
Va a ser muy divertido.
Звучит так, как будто это будет весело, а?
Suena que podría ser divertido, ¿ verdad?
Так что все, что нам нужно, это супер дорогой комплект одежды... и вперед. Это будет очень весело.
Así que tenemos que comprar ropa más bien cara y aparentar que es lo normal.
- Если будет так же весело, то я "за".
- Si es así de divertida, gustoso.
Не знаю, будет ли это так же весело без срыва экзаменов...
No sé si seria divertido sin los exámenes de biología y la cofia.
Давай никогда не будем к этому возвращатся, потому что так весело уже не будет.
No hay que regresar aquí nunca, porque nunca sería tan divertido.
Мне так весело! Еще чуть-чуть и уже будет плохо.
Soy tan feliz, que algo más sería malo.
Джорджия, без тебя будет не так весело!
No será ni la mitad de divertido sin ti.
Когда я подниму ногу, вам будет совсем не так весело.
No se reirán cuando quite el pie de aquí.
Я знаю, все это не так весело, но это будет много для меня значить, если вы, ребят, придете туда.
No será divertido pero significaría mucho que vinieran. Bueno...
- Это так мило с твоей стороны пригласить нас на свою вечеринку. - Наверно, будет весело.
Fue muy amable de tu parte invitarnos a tu fiesta, parece que será divertida.
Крис тоже приведет свою дочь, так что будет весело.
Chris llevará a su hija también, será divertido.
Здесь всё так весело, я думала, будет... ну, не знаю... музыка будет более старомодной...
Es tan alegre este baile, creía que era, no sé, que la música era más antigua, ¿ sabes?
Так будет беспредельно весело.
Va a ser mucho más divertido.
Так будет весело.
Solo por diversión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]