Было бы мило traduction Espagnol
191 traduction parallèle
Это было бы мило.
Estaría bien.
Было бы мило, если бы ты почитал сутры.
Sería agradable oírte leer el sutra.
Это было бы мило.
Eso estaría bien.
Эй, было бы мило, мистер Лоннеман.
Eso sería muy amable de su parte, Sr. Lonneman.
Вам бы с ним переговорить. - Было бы мило, если б он прилетел лично.
Hubiera sido mejor con él.
Было бы мило, если б ты притворилась, что понимаешь.
Me gustaría que fingieras comprenderlo.
Но было бы мило, чтобы тут для разнообразия был кто-то еще.
Pero me gusta tener alguna compañía aquí.
Было бы мило, если бы вы купили ему что-нибудь.
Sería un buen detalle si le enviaran algo.
Нет, но было бы мило пообщаться с Нэнси.
- ¿ Estamos disculpándonos por el arresto? No, pero sería bueno ponerse al día con Nancy.
- Это было бы мило...
- ¿ Esa fue la palabra que usó Fritz?
- О да, это было бы мило.
- Oh, si, eso sería fantástico.
Это было бы мило.
Eso sería agradable.
Было бы мило, если бы мы попробовали терапию, но нет, так нет.
Hubiera sido lindo si hubiéramos tratado con terapia, pero que así sea.
О, это было бы мило.
Eso estaría muy bien.
Спасибо, Фрейзер, это было бы мило.
Gracias. Eso estaría bien.
Но сейчас было бы мило посмотреть на других людей, их развлечения, или смерти.
Pero ahora sería bonito sentarnos a ver cómo otros se divierten o son asesinados.
Было бы мило с твоей стороны сказать мне, что ты встречаешься с Эми.
Habría sido bueno que me dijeras que salías con Amy.
- "Доброе утро" для начала было бы мило.
- "Buenos días" inicia bien el día.
Да, но я все еще не знаю, почему он проигнорировал нас, когда пели по одному. Было бы мило спросить - может, мы тоже хотим.
- Si, pero todavía no se porque nos ignoro durante su canción.
Я подумал, было бы мило с твоей стороны поить участников марафона кофе.
Me decía que sería súper si pudieras instalar. - Un stand de café en el maratón.
Хорошо. Это было бы мило.
Bueno, eso sería lindo.
Хотя, храм - это было бы мило.
Aunque un templo sería lindo.
- Это было бы мило но у меня есть парень.
- Eso sería lindo pero tengo novio.
- Это было бы мило.
- Ya quisiera.
Скажем так, это было бы мило, если б это был кто-то младше.
Debo decir que sería más mejor si fuera alguien mucho más joven.
Это было бы мило.
Todo será amable.
В смысле, я знаю, многие вещи изменились с тех пор, как я обручился, но было бы мило, если бы вы хотя бы спросили!
Se que las cosas han cambiado desde que me comprometí.. .. ¡ pero me hubiera gustado que me preguntaran!
А было бы мило.
Seria agradable.
Сказал, что подумал, что это было бы мило.
Me dijo que pensaba que era lindo.
Маленькое предупреждение было бы мило!
¡ Podrían advertirnos aquí abajo!
- что? Было бы мило, если бы ты, меньше болтала.
- Un poco menos de charla estaría bien.
- Я не злюсь... но просто было бы мило, если бы вы, блядь, перестали всё на меня возлагать... и время от времени, внезапно спрашивать с меня дурь.
Espera un momento, señorita. Te enojas muy de prisa, ¿ no crees? - Sólo estaba bromeando.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Eso sería muy amable por tu parte.
Было бы так мило, если бы вы остались. Вы сможете?
Sería tan bueno que pudieras quedarte un tiempecito. ¿ Podrías?
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Es muy amable.
Да. Это было бы очень мило с вашей стороны.
Bueno, sí... quizá.
Это было бы очень мило.
- Eso estaría bien.
И это было бы... мило... и захватывающе.
Y todo se pondría medio sudoroso y borroso.
Было бы даже мило, если бы у него был например третий глаз, вот здесь, а?
- Oh, él era un bebé lindo. - Habría sido bueno...
Да, это было бы очень мило.
Bueno, eso sería agradable.
Я думаю.... Это было бы очень мило.
Creo que eso estaría muy bien.
"Пока" было бы очень мило.
Despedirte estaría bien.
Но это было бы так мило с твоей стороны.
Sólo digo que estaría bien.
Ты бы видел - это было так мило.
Debieron verla, estaba tan preciosa.
- Было бы мило.
Esto sería súper
Это было бы... мило.
Eso sería lindo.
Было ли бы это мило? # Pardon me, boy Is that the Chattanooga choo-choo? #
¿ No sería maravilloso? Manny, ¿ puedes ayudarnos por aquí?
Было бы мило.
Eso estaría bien.
Потому что Уилсон считает, что было бы очень мило подарить девочке лишний год жизни и дать ей попрощаться с мамочкой.
Porque Wilson dice que sería lindo darle un año mas para que salude a su mami.
Было бы очень мило, если бы ты навещал свою старую мать чаше.
Pero sería muy bonito que visitaras a tu vieja madre más a menudo.
Обычно мы мило общались с представителями фирм... что бы нас пригласили еще на пару, тройку, раз пригласили на ужин... я серьезно, помниться с Кэпитал были проблемы это было так мерзко, что я сбежал под каким-то предлогом.
Esa era nuestra intención. Recuerdo en particular haber ido a'Capitol'porque fue tan detestable que odié esa vida.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы намного проще 40
было бы ужасно 37
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы намного проще 40
было бы ужасно 37
было бы не плохо 33
было бы достаточно 39
было бы намного легче 19
было бы странно 70
было бы гораздо лучше 18
было бы забавно 26
было бы чудесно 73
милосердие 82
мило 2915
милости просим 68
было бы достаточно 39
было бы намного легче 19
было бы странно 70
было бы гораздо лучше 18
было бы забавно 26
было бы чудесно 73
милосердие 82
мило 2915
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милорд 2720
милое дитя 33
милое 50
милосердия 22
милок 69
милости прошу 65
милостивый боже 21
мило с твоей стороны 33
мило с вашей стороны 26
милорд 2720
милое дитя 33
милое 50
милосердия 22
милок 69
милости прошу 65
милостивый боже 21
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милорды 130
милой 59
милое платье 39
милое место 43
милош 65
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милорды 130
милой 59
милое платье 39
милое место 43
милош 65