Было бы намного легче traduction Espagnol
50 traduction parallèle
- Все было бы намного легче.
- ¿ No sería un alivio?
Было бы намного легче, если бы ты извинился.
Pero si Io hubieras hecho... No, no.
Если бы, то, что называют Богом и душой... никогда не существовало бы, было бы намного легче.
Nos iría mejor si no existiera Dios. Si Dios no hubiera sido inventado.
Убить ее было бы намного легче, чем спасти.
Matarla sería mucho más fácil que rescatarla.
Так было бы намного легче.
así seria más fácil.
Было бы намного легче, если бы у меня был многофункциональный ключ.
Esto sería mucho más fácil... si tuviéramos una hiperconexión.
Было бы намного легче для нас, если бы ты подписал...
Sería más fácil para nosotras si firmaras...
Было бы намного легче управлять всем этим, если бы Лорн присоединился к нам.
Seria mucho mas fácil manejar esta basura si Lorne estuviera con nosotros.
Так было бы намного легче Сенди помочь мне.
Sería mucho más fácil para Sandy ayudarme a mí que a él.
Мне было бы намного легче, если бы мы прикрывали его там.
Me sentiría mucho mejor si estuviéramos allí para ayudarlo.
Мне было бы намного легче, если бы он прикрывал нас здесь.
Yo me sentiría mucho mejor si él estuviera aquí para ayudarnos.
Было бы намного легче, если бы мы провели нашу встречу в Форте Лодердейл.
Esto hubiera sido mucho más simple si no hubieras faltado a nuestra cita en Fort Lauderdale.
Мне было бы намного легче.
Lo habría aceptado más fácilmente.
Мне было бы намного легче.
Mi trabajo sería mucho más fácil.
Чуть больше профессионализма и нам обоим было бы намного легче.
Un poco de cortesía profesional lo haría menos incómodo.
Боже, если бы ты была здесь, все было бы намного легче.
Muchacho, hubiera sido más fácil si hubieras estado aquí.
Ну, это было бы намного легче, если бы Колин был первым учителем который связался с Сереной.
Bueno, hubiera sido mucho más fácil si Colin fuera el primer profesor con el que se involucrase a Serena.
Не было бы намного легче, если бы тот симпатичный молодой врач не зашивал бы меня вообще?
¿ No hubiera sido mucho más fácil si ese bonito residente joven no me hubiera cosido y ya?
Если бы в наше время были мобильники, нам было бы намного легче встречаться.
Si hubiéramos tenido los móviles en ese momento, habría sido más fácil vernos.
Мне было бы намного легче написать хорошую рекомендацию для Вас, Патрик, если бы Вы собственно посещали церковь.
Eso me ayudaría a obtener una buena referencia para la Iglesia de su parte, si realmente nos acompañara.
Нам было бы намного легче истребить этих вампиров.
Seríamos capaces de exterminar a esos vampiros mucho más fácilmente.
Да, было бы намного легче, если бы управление нацбезопасности не дышало мне в затылок.
Sí, sería mucho más fácil si no tuviera a Seguridad Nacional pegada a mi cogote.
Мне было бы намного легче, если бы я знал, что ты его не убивала.
Si lo hubieras dicho, no habría sufrido tanto.
Это было бы намного легче.
Sería mucho más fácil.
Слушай, Я творю в этой репетиционной комнате и при всём уважении, это было бы намного легче, если бы все притворились, хотя бы на пять минут, что у них нет этих раздражающих чувств, потому что, если честно, они мне мешают.
Mira, estoy construyendo algo en esa sala de ensayos, y con todo el debido respeto, sería un poco más fácil si todo el mundo fingiera solo durante cinco minutos no tener todos esos molestos sentimientos, porque, francamente, se interponen en mi camino.
Было бы намного легче Если бы ты пошел со мной.
Sería mucho más fácil si tu vinieses conmigo.
Было бы намного легче, если бы ты влюбился в ту женщину. - Нет, ты ошибаешься.
Creo que sería más fácil si fuera alguien de quién te hubieras enamorado.
Было бы намного легче, если бы были лекарства.
Podría haber sido fácil si hubiera tenido las medicinas.
Ну, было бы намного легче, если б он мог стравить их друг с другом.
Bueno, sería mucho más facil se pueden llegar a eliminar entre si.
Было бы намного легче.
Las cosas serían mucho más fáciles.
Было бы намного легче, если бы я осознала это раньше, но, к несчастью, мои чувства раскрывались драматически.
Hubiera sido mucho, mucho más fácil... si lo hubiera visto antes, pero... De repente, mis sentidos se abrieron dramáticamente.
Знаешь, было бы намного легче, если бы ты перевезла вещи ко мне.
Sería mucho más fácil si tuvieras ropa en mi casa.
Было бы намного легче, если бы я осознала это раньше, но, к несчастью, мои чувства раскрывались драматически.
Hubiera sido mucho, mucho más fácil si lo hubiera visto antes, pero... De repente, mis sentidos se abrieron dramáticamente.
Не знаю. Я просто... все это было бы намного легче если бы ты не была такой хорошей..
no lo se... solo se que esto seria mas facil si no fueras una buena persona
То, что мне приходится делать, было бы намного легче.
Las cosas que he tenido que hacer habrían sido mucho más fáciles.
Учить четвероклашек с этим было бы намного легче.
Enseñar en cuarto grado habría sido mucho más fácil con una de estas.
И мне было бы намного легче бороться, если бы у меня была чашечка горячего шоколада с зефиром.
Y creo que sería más fácil combatirlo si tuviera un chocolate caliente con montones de nubecitas.
Знаешь, было бы намного легче помочь, если бы я знала, что это за собеседование.
¿ Sabes? Sería mucho más fácil ayudarte si supiera de qué trata la entrevista.
Но было бы намного легче, если бы ты перестал вести себя так.
Pero sería más fácil si dejaras de mover el cuadro.
То есть, я имею в виду, что было бы намного легче присутствовать в жизни друг друга. Когда мы жили под одной крышей.
Quiero decir, era mucho más fácil estar en la vida de cada uno cuando estábamos bajo el mismo techo.
Хорошо, послушай, боюсь, что Николь сделала неверные выводы о моих отношения с её отцом, и мне было бы намного легче, если бы ты пошел со мной, как...
- Sí. De acuerdo, mira. Temo que Nicole se haga algunas... suposiciones erróneas sobre mi relación con su padre, y me sentiría mejor si me acompañas como mi...
И все было бы намного легче, если бы я не...
Todo esto sería mucho más fácil si yo no hubiera...
Было бы намного легче, если бы Элисон появилась и забрала своё барахло.
Bueno, habría sido mucho más fácil, si Alison no hubiera aparecido para llevarse su mierda.
Да, и я уверена, это хорошая причина, по которой мой кузен держался за свою работу в Дэйли Плэнет вместо того, чтобы постоянно летать кругом как Супермен, что было бы намного легче.
Sí, y estoy segura de que hay una buena razón por la cual mi primo mantiene su trabajo en el Daily Planet en lugar de volar por ahí siendo Superman todo el tiempo, lo cual sería mucho más fácil.
И если бы я был честен, было бы намного легче принять исключение из Айдиллуайлда.
Y si soy honesto, me siento aliviado de que Idyllwild me haya expulsado.
Ты знаешь, все было бы намного легче, если бы ты был тут.
¿ Sabes? Esto sería muchísimo más fácil si estuvieras aquí.
Если бы вы не изрешетили гейшу, было бы намного легче.
Si no le hubieran dado tantos balazos, esto sería más fácil.
Думаю, было бы намного легче, если бы я знал что именно случится той ночью.
Seguramente sería más fácil si solo supiera cómo ocurrió aquella noche.
Было бы намного легче, если бы пустыня стояла на месте. Какова цена этого безумного выхода на бис?
El precio de esta obra tan extravagante?
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101