Было бы намного лучше traduction Espagnol
63 traduction parallèle
Нам всем было бы намного лучше, если бы в долине не было бы ни единого оружия. Включая Вашего.
En este valle viviríamos más tranquilos si no hubiera ninguno, incluyendo el suyo.
Это было бы намного лучше с несколькими зданиями и автобусной остановкой.
Sería mucho más agradable con unas pocas casas y una parada de autobús. ¿ Tienes alguna idea de dónde estamos?
Да, это было бы намного лучше сказано.
Es más bello así.
Мне было бы намного лучше, если бы провели надлежащее расследование по факту смерти Лейтенанта.
Me sentiría mucho más feliz si hubiese habido una investigación adecuada... sobre la muerte del Teniente.
Послушайте, полковник, Гарланд Бриггс - мой друг, и было бы намного лучше, будь вы с нами пооткровеннее.
Mire, coronel, Garland Briggs es un buen amigo mío. Sería mucho mejor que nos hablara claro.
- Пожалуй, так было бы намного лучше.
- Desearia haberlos detenido.
Было бы намного лучше, произойди это 25 лет назад но надо играть теми картами, что выпали.
Hubiera estado bien si hubiera pasado hace 25 años, pero tienes que jugar con las cartas que tienes.
- Ей было бы намного лучше с тем темнокожим.
Habría estado mucho mejor con aquel chico negro.
Да, но позже было бы намного лучше.
- Si, pero más tarde seria muchísmo mejor.
- Было бы намного лучше, если бы мы...
- Sería bueno si pudiéramos... - Maldición.
Было бы намного лучше если бы ты сказал это перед тем как я выпустила тебя на сцену!
Me lo podrías haber dicho antes de ponerte en el escenario.
Было бы намного лучше, если бы я был одел в пыльник, чувак.
Habría estado mucho mejor si yo lo llevara puesto.
Но хоть кто-то сомневается, что случись этот шторм в его правление, то людям, понимаете, тем самым людям в Новом Орлеане было бы намного лучше?
¿ Pero alguien duda de que si él hubiera sido presidente cuando esa tormenta arreció, que la gente, saben, la gente de verdad de New Orleans habría estado mejor?
Было бы намного лучше, найди мы вокалиста, который мог бы петь.
No sería así si encontráramos un cantante que cante.
Этой шлюхе все равно, но мне было бы намного лучше, если бы это был Эдди или Дэви.
No por esa maldita puta. Creo.
Было бы намного лучше, если бы ты просто сказал мне, что идёшь на работу.
Esto hubiera funcionado mucho mejor si tan solo me hubieras dicho que ibas a la oficina. Voy a la oficina.
В воскресение было бы намного лучше.
El domingo habría sido mucho mejor.
Было бы намного лучше, если бы мы сбросили пару сотен килограммов.
¡ Me sentiría mucho mejor si nos deshiciéramos de unos cientos de kilos!
Я думаю, было бы намного лучше, если бы во главе Англии были женщины.
Creo que Inglaterra sería un lugar mucho mejor si las mujeres estuviesen al mando.
Всё было бы намного лучше, верно? - Закрой свой рот!
- Hubiera sido mejor, ¿ verdad?
Мне было бы намного лучше, если бы они вышли и сказали нам, что там происходит
Me sentiría mejor si salieran y nos dijeran algo.
Но почему бы тебе не перевернуть эту новую страницу завтра, это было бы намного лучше.
Bueno, no puedes pasar página mañana ; eso sería mucho mejor.
Было бы намного лучше, если бы вы освободили дорогу.
Ustedes tienen todas estas distracciones, todos estos obstáculos. Sería mucho más fácil si tan solo los dejaran ir, ¿ saben? , despejaran el camino.
Хорошо мой партнер и я, мы хотим помочь вам ребята, но честно было бы намного лучше, если мы отвезли этого парня в больницу.
Vale, mi compañero y yo necesitaremos vuestra ayuda, pero honestamente, sería mucho mejor si le lleváramos al hospital.
Без него было бы намного лучше.
El mundo sería un lugar mejor sin él.
но без этой болтовни... было бы намного лучше.
tenemos que estar juntos, pero si tal vez pudiéramos saltar toda este parloteo, sería grandioso.
Да, так было бы намного лучше.
Sí, eso habría sido preferible.
Все было бы намного лучше.
A todos no hubiera ido mejor.
Потому что было бы намного лучше, если бы все злились и ругались?
Porque es mucho mejor si fuéramos simplemente crueles y odiosos.
Но было бы намного лучше, найди мы что-нибудь в Гранаде Кэла.
Estaría mucho mejor si pudiéramos encontrar algo en el Granada de Cal.
Шэрон, пожалуйста, так было бы намного лучше.
Sharon, por favor. Eso sería mucho mejor.
- Нам было бы намного лучше...
- Estaríamos bastante mejor si...
- Я знаю... всем было бы намного лучше...
- Ya lo sé. Estaríamos en mejores circunstancias.
Было бы намного лучше, если б он
Habría estado mejor si él se hubiera
Мне было бы намного лучше в одиночестве.
Habría estado mucho mejor sola.
Было бы намного лучше, если бы меня перестали об этом спрашивать. Да уж.
Estaré mucho mejor cuando las personas dejen de preguntarme eso.
я понимаю, что вам хотелось бы попутешествовать, но об этом намного лучше было бы позаботитьс € немедленно.
Comprendo que quiera hacer ese viaje, pero sería mucho mejor que se lo tratase inmediatamente.
Было бы намного лучше, если бы ты отправился на небо, потому что ты всё равно не можешь нам помочь.
Ya no nos puedes ayudar.
Я думаю, жизнь была бы намного лучше если бы все было как в кино.
La vida sería mucho mejor si fuera...
Жизнь была бы намного лучше для всех если бы этого метеоритного дождя никогда не было.
La vida sería muchísimo mejor para todos si la lluvia de meteoritos no hubiese pasado.
- Если бы мы не нанесли им визит... - Им бы было намного лучше, я знаю.
Si no hubiéramos elegido hacerles una visita estarían mucho mejor, lo sé.
Мир был бы намного лучше, если было больше похожих на тебя людей.
Si más personas fueran como tú, el mundo sería un mejor lugar.
Ты прав. Намного лучше было бы дать им с собой на неделю по курице.
Tienes razón, sería mejor ver si pueden mantener viva una gallina por una semana.
Знаешь, эти разговоры прокатили бы намного лучше, если бы у тебя не было пушки 45-го калибра, кстати, из такого же калибра был убит Торрес.
Eso sonaría mucho mejor si no llevara encima una 45, que por cierto es el mismo calibre que utilizaron para matar a Torres.
Даже если бы с вином было в порядке, рецепт шефа О Сэ Ен был намного лучше моего.
A pesar del vino... el platillo de la Chef Oh Sae Young era mucho mejor que el mío.
- Намного лучше было бы, если бы я могла его отпинать до полусмерти и упаковать, чтобы вы его забрали с глаз долой.
- Habría sido mucho mejor si hubiera pateado su culo y lo hubiera atado para que sus chicos se lo llevaran.
- Или намного лучше было бы изучить этот таинственный номер, который Наоми написала на обратной стороне фотографии, не столь загадочной.
O un camino más acertado sería investigar este misterioso número que Naomi escribió en la parte de atrás de esa foto, que ya no es un misterio.
Слушайте, мы все знаем, что Белый дом работал бы намного лучше, если бы президента не было, но он есть.
Escuche, todos sabemos que la Casa Blanca funcionaría mucho mejor si no tuviera presidente, pero ahí está.
В отеле бы тебе было намного лучше.
Estará mejor en un hotel.
Ух ты. Честно говоря, это было намного лучше, чем я смогла бы.
Sinceramente, eso es mucho más amable de lo que hubiera escrito yo.
Было бы это лучше или намного хуже?
¿ Sería mejor o mucho peor?
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101