В моей тоже traduction Espagnol
163 traduction parallèle
- В моей тоже.
- El mío también.
Мне все равно. В моей тоже кое-кто есть.
Hay otra persona en mi vida también.
Да, в моей тоже.
Y en los míos.
- В моей тоже.
- La mía también.
Да, и в моей тоже.
Si, lo se. La miá también.
- И в моей тоже.
- Decimos lo mismo.
В моей тоже.
También el mío.
Тогда тоже будешь показывать всем фотографии. Сегодня в обед я получу фотографии моей новой фабрики и покажу вам.
En la cena, voy a llevar fotos de mi fábrica y os obligaré a verlas.
Моей сестре в Чикаго тоже 14.
Mi hermana de Chicago tiene 14 años.
Фанни и ее дочери, этот дом, в котором живет плесень, это тоже часть моей страсти.
Fanny y las niñas, esa casa que huele a viejo, todo eso forma parte de mi pasión.
Ваша семейная группа теперь тоже в моей власти.
Tu núcleo familiar también está en mi poder.
С тех пор, как его родители умерли, Мое мирное время закончилось, он попадает в передряги и тащит меня в них тоже, а когда я пытаюсь бранить его, он всегда найдет оправдания, и я в конце концов верю ему.
No lo sabe bien. Desde que murieron sus padres se acabó para mí la tranquilidad, se busca complicaciones y me las busca a mí, y cuando trato de reprenderlo, siempre encuentra algún pretexto que acabo por creerle.
В моей комнате тоже пусто.
Mi habitación también está vacía.
но в тоже время, моё сердце полыхает в огне.
Pero mi corazón está ardiendo.
В моей жизни тоже есть мужчина!
¡ Yo también tengo un hombre en mi vida!
И Джорджи тоже мое наслаждение, хотя и в несколько более личном смысле, чем набивание своей пасти и заполнение канализации.
Y Georgie también es mi placer aunque de una forma más intima que atiborrar la boca y llenar la cloaca.
Мэгги, захвати и моё тоже, оно в моей комнате!
Oh, Maggie, coge la mía también.
Возьмешь мое одеяло в химчистку чтобы я тоже смог воспользоваться твоей скидкой?
¿ Llevarías mi cobertor a la tintorería para que me den un descuento?
Каждый раз когда упоминают мое имя в газетах, упоминают Никки тоже.
¡ Quiere que huyas! El problema es que cada vez que me mencionan, mencionan a Nicky.
И ты тоже в моей власти.
Y tú eres la abridora.
Могу сказать мое сердце тоже захвачено в плен безмолвной красотой которой, боюсь, никогда не смогу обладать.
Lo sé porque mi corazón también ha sido cautivado por una devastadora belleza que temo jamás poseeré.
В прошлом году у меня был клиент, связанный с убийством... Я был против окружного прокурора, а ее лучшая подруга работает в моей фирме. Может, я тоже целую всех подряд.
La verdad es que sólo el año pasado me involucré con una cliente de homicidio con una fi scal, la que llevaba el caso y con su mejor amiga, quien trabaja en mi firma así que... yo también beso a todo el mundo.
Просто послушайте. Сегодня я иду в бар вместе с моей подругой Клэр, и она тоже чувствует себя неприкаянной.
Veré a mi amiga Clare esta noche para tomar algo y también se siente sola.
В моей школе была девочка, которая тоже этим занималась. Она была очень популярна.
Conocía a una chica en la escuela que hacía eso, era muy popular.
Лиза Кьюсак была моим другом... но вы тоже мои друзья, и я хочу, чтобы в моей жизни были друзья, потому что однажды мы проснемся и обнаружим, что в этом круге кого-то не хватает, и в этот день мы будем его оплакивать, а мы не должны оплакивать в одиночестве.
Lisa Cusak era mi amiga, pero ustedes también lo son y quiero a mis amigos en mi vida porque algún día, vamos a despertar y descubrir que alguien ya no está en este círculo y ese día, lloraremos su muerte y no deberíamos hacerlo solos.
Я еще не знал... какую важную роль он сыграет... в моей жизни... и в ваших тоже.
No tenía la menor idea... de que se convertiría en alguien tan importante en nuestras vidas.
Мое тоже. У меня в сейфе Таргетмастэр.
Una.22 de tiro al blanco.
Наверняка, и матери моей уже тоже нет в живых.
Seguro que mi madre también murió.
- В день свадьбы вы будете сидеть вместе с моей семьёй потому что вы тоже моя семья.
- Ahora viene el gran día, Todos ustedes sentados al frente con mi familia porque eso es lo que son para mi. Familia.
Папа, в этом нет твоей вины, но и моей тоже.
Papá, no es tu culpa, tampoco es mía.
Я бы тоже хотел провести какое-то время один в темной комнате чтобы я не видел лиц моих жены и сына и они не видели мое унижение.
También querría pasar un tiempo solo en una celda para no tener que enfrentar a mi esposa e hijo para que no me vean humillado.
И когда они подъехали, до него дошло : " Эй, это тоже было в моей книге.
Y cuando están llegando, se percata, " Oye, esto también está en mi libro.
В моей груди сейчас тоже такой.
Ahora mismo tengo uno en mi pecho.
Я уверена, что ты хорошая девочка, но ты решила появиться в моей жизни поэтому, хочешь-не хочешь, ты уже вошла в мою жизнь. И ты тоже.
Seguro eres una chica encantadora, pero elegiste meterte en mi vida, así que en cierto modo, ahora estás en ella.
Мне тоже надо в туалет, но я не хочу, чтобы он отвешивал комплименты моей штуке.
Necesito ir al baño, pero no quiero que le haga cumplidos a mi cachirrín.
Моё счастье тоже входило в их интересы.
Te confiaron mi felicidad.
Пожалуйста, заберите меня в тюрьму моей матери, и мою сестру тоже.
Métanme a la prisión donde está mi madre.
Дело не только в джампере. Все мое оборудование тоже не работает.
No es solo el Saltador, nada de mi equipo funciona aquí.
Да, ну, в общем, покрывать убийства тоже не мое хобби.
Bueno, encubrir un homicidio tampoco es una de los mías.
Понимаешь, когда я был в твоём возрасте, я увидел, как с моей мамой случилось что-то очень плохое, и я тоже был напуган.
Verás, cuando yo tenía tu edad vi que algo realmente malo le sucedió a mi mamá y estaba asustado también.
В свете новой информации можно не говорить о значении случившегося для моей карьеры. И для твоей - тоже.
Si averiguamos algo, no necesito decirte lo importante que sería para mi carrera.
У моей жены было тоже самое. Поэтому я и спрашиваю почему она до сих пор в операционной?
Por eso pregunto por qué sigue Jordan en el quirófano.
В моей второй жизни я тоже продавец бумаги, и меня тоже зовут Дуайт.
En Second Life también era vendedor de papel y también me llamaba Dwight.
У моей мамы тоже была матка. Я жил в ней.
Mi mamá tenía un útero, yo viví en él.
Я тоже хочу остаться... что может угрожать моей жизни... как я посмотрю в глаза Юките? Как это несправедливо.
No es justo...
Здесь в моей жизни мало что происходит. Карьеры нет, семьи тоже. Кроме вас двоих.
No me queda mucho más aquí ; ni carrera, ni trabajo, ni familia, aparte de ustedes.
Знаешь, Майкл, у моей дочери иногда тоже болит живот, если в школе её обижают.
¿ Sabes, Michael? , a veces a mi hija le duele el estómago cuando hay una niña mala en la escuela.
Если под словом "непогрешима" ты подразумеваешь тоже что и я в данной ситуации типа "мое будущее в ее руках", то да, она непогрешима.
Si defines "infalible" como yo... ¿ Qué miras?
"Я тоже очень удивилась, увидев увидев тебя в Дамаске, ибо моё свидание с тобой было назначено именно здесь, в Самарре".
"A mí también me sorprendió verte... verte en Damasco... puesto que mi cita contigo siempre fue aquí, en Samarra".
Боже, моё поведение в суде тоже становится подсудным?
Santo cielo. ¿ Mi conducta en la Corte es enjuiciada ahora?
Я тоже тот еще эгоист - никто не шустрит в моей округе, не ходя подо мной.
- Y yo soy así de avaricioso. Nadie opera en mi vecindario sin tratar antes conmigo.
в моей комнате 77
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38
в моей голове 69
в моей кровати 18
в моей стране 34
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38
в моей голове 69
в моей кровати 18
в моей стране 34
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей работе 20
в моей машине 37
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
тоже мне новость 30
тоже тебя люблю 37
тоже мне проблема 21
тоже мне 305
в моей машине 37
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
тоже мне новость 30
тоже тебя люблю 37
тоже мне проблема 21
тоже мне 305
тоже верно 69
тоже рад тебя видеть 21
тоже ничего 53
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже рад тебя видеть 21
тоже ничего 53
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17