English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Ведь это правда

Ведь это правда traduction Espagnol

623 traduction parallèle
Но ведь это правда.
- Es la verdad.
- Ведь это правда! Я всем мешаю!
- ¡ Esa es la verdad, soy una molestia!
- Это ведь моя свадьба, правда?
- Es mi boda, ¿ no?
Ты ведь знал что это я, правда?
- Muy bien. Sabías que era yo, ¿ no? Claro que lo sabías.
Это чудесно вы ведь никому не скажете, правда?
Qué maravilla pero no se lo digas a nadie.
Это ведь неважно, правда?
Eso no es importante, ¿ verdad?
— Ведь это капитан Мак-Моррис, не правда ли?
- El capitán Macmorris, ¿ no es así?
Нет, на это мало надежды, правда ведь?
No, no serviría de nada, ¿ verdad?
Это ведь мой ломбард, правда?
Esa es mi casa de empeños, ¿ no?
Но ведь это естественно, правда?
Bueno, es bastante normal, ¿ no cree?
Всё это придёт к тебе ведь ты этого так хочешь, и с этим желанием многие считаются, правда?
Y en los grandes proyectos, lo que cuenta es la voluntad.
Hо это правда, ведь так?
¿ No es cierto?
Ведь правда, это благородно? Правда? Я никогда не беру назад своего слова.
"Yo le amaré toda la vida, pero quiero que sea libre". ¿ No es hermoso y noble?
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Puede que todo vaya bien pero de forma diferente a lo que usted tenía en mente, de cualquier manera, lo principal es el resultado, ¿ o no?
Правда, ведь... это было первого мая, началось все именно тогда?
Dile a Paul que traiga unos bocadillos y unas cervezas.
Ведь это не слишком больно, правда?
Esto no duele tanto, ¿ verdad?
Это ведь так естественно, не правда ли? Доктор ведь написал "естественная смерть".
Ya decía yo que así parecería una muerte natural, ¿ verdad?
Но это ведь правда что Вы такая же как моя Девственница из Макарена. так что ты уже должна знать зачем я тут.
Si es verdad que usted es como mi Virgen de la Macarena, ya debe saber lo que me pasa.
А это ведь плохо, правда?
¿ No puedes entenderlo, Komatsu?
Это ведь ты, правда?
Eres tú, ¿ verdad?
Ведь это самое ужасное - остаться в одиночестве, лишившись любви, правда?
La peor y la más aterradora. Estar solo, sin amor, ¿ no?
Тэд, ведь главное - это выжить, правда?
Tad, se trata de sobrevivir, ¿ no?
Это ведь правда...
Sólo dije la verdad.
Ты ведь правда в это веришь, да?
¿ De verdad crees eso?
Но это ведь правда, дорогая.
- Ha insinuado la verdad, Margaret.
Это ведь не гроза, правда? !
- Eso no ha sido un trueno, ¿ verdad?
Ведь это шутка, правда?
Eso es una broma, no es?
Это ведь вы предали меня Леметру, не правда ли?
- Tú me traicionaste a Lemaitre, ¿ verdad?
О, ведь это наши друзья! Одну только чашу. Я уже выпил сегодня, правда, всего лишь одну, и то сильно разбавленную.
Eso he bebido, una copa, y bien rebajada, y fijaos en el resultado aquí arriba.
Теперь, это ведь не просто правда.
Eso no es verdad.
Я ведь не думал, что вы такая супружеская пара. - Но, по-моему, это замечательно. - Правда?
Jamás habría pensado que dijera eso pero creo que está bien.
Но ведь это чего-то стоит, правда?
Pero eso costaría dinero, ¿ no?
Ты ведь никому не скажешь про это письмо, правда?
No le contarás a nadie lo de esta carta.
Ведь это ваш арсенал, правда - мужские слабости?
Pero esas son el capital de su profesión, ¿ no es así?
Это ведь правда?
¿ Y bien, es cierto?
Это правда, ведь так?
Es cierto, ¿ verdad?
Тебе ведь не нравится всё это, правда, Мария?
No te gusta nada todo esto, ¿ verdad, María?
Вы ведь это не всерьез. Правда?
No lo dices en serio, verdad?
Это забавно, это мило, ведь правда добрые толстяки очень симпатичны?
Somos cómicos, somos graciosos. Nuestra vida no es agradable.
Это так, ведь правда?
No, Cara, no es así.
В конце концов, это ведь правда был мой отец.
El era mi padre.
Это ведь шутка, правда, господин?
Todo es un truco, ¿ verdad, mi Señor?
Ведь это и есть любовь, не правда ли?
Eso es amor, ¿ no es cierto?
Мэри, это очень интересно, но ведь правда не в этом.
Mary, aunque me gusta discutir contigo, ya es hora de que hagamos una tregua.
Сукин сын, а ведь это и правда твой старый Форд.
¡ Hijo de puta!
Давайте выпьем шампанского, и потом... –... это ведь день рождения, правда?
Bebamos un poco de champagne y luego... - Es un cumpleaños ¿ no? - Hay que festejar y yo estoy llorando...
Ты уже приводила сюда приятеля, теперь другой здесь, это ведь удобно, правда?
Has traído a tu amigo a casa, Ahora el otro está aquí. Cómodo, ¿ verdad?
Это ведь нормально, правда?
Es de lo más normal, ¿ no?
Ты ведь раньше слышал это слово, правда, Кларенс?
¿ Escuchaste esa palabra antes? ¿ No Clarence?
Аксел, это ведь не дом твоего дядюшки, правда?
Axel, ¿ Esa no es realmente la casa de tu tío, cierto? Oh, si...
Нет, она совсем не помогает от змеиных укусов... но вряд ли их у нас много в это время года, правда ведь?
No, es ineficaz contra mordidas de serpientes pero ciertamente no es temporada de serpientes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]