Великое дело traduction Espagnol
72 traduction parallèle
Тоже мне великое дело!
¿ Cuál es el problema?
Нудисты - это великое дело!
¿ Nudistas? Los escogeré, Cruchot.
Нет, Наполеон велик, революция была великое дело...
No, Napoleón es una gran persona. La revolución fue una gran causa ¼
Что ни говори, а методичность, система — великое дело.
Digan lo que digan, un método, un sistema, tiene sus virtudes.
Мы с Вами начнем здесь великое дело, которое переиначит вид всего квадранта.
Vamos a iniciar algo grande, algo que cambiará la faz del cuadrante.
Теперь, когда ты совершил великое дело для спасения демократии,..... что будешь делать с новоприобретённой славой ипремией?
Eso es para cocinar todo el día. Un escalfador... ¡ Topper!
Да, конечно, вы делаете великое дело.
Hasta ahora, estás haciendo un excelente trabajo.
Ты хорошо поработал, ты сделал великое дело.
Nos habrás prestado un gran servicio.
Слушай, Тито, это не такое уж великое дело.
Mira, Tito, no es algo tan importante.
Не такое уж великое дело, если они и станут слабее.
Sus papeles no son muy importantes si los haces débiles.
Великое дело, поговорить со своей матерью.
Gran trabajo hablando con tu madre.
Не такое великое дело, как признание перед всем миром в голубизне, но все таки.
No es tan grande como la tuya, pero es una sorpresa.
И это наша обязанность, - продолжить его великое дело, найти всех фашистских недобитков и уничтожить их!
Es nuestro deber continuar su lucha y encontrar a todos los cobardes fascistas que se esconden y destruirlos.
Спокойно, тоже мне - великое дело.
Relájate, no es gran cosa.
Мьi творим великое дело!
Esta es una gran cosa, en la que estamos, sabes. Me alegra este de acuerdo.
Следующее великое дело, которое ты совершил, это помощь народу Абидоса в борьбе со злом.
Y a continuación ayudaste a salvar al pueblo de Abydos del mal.
- Мы начинаем великое дело, ибо храм сей не для человека, а для Господа Бога!
Es un trabajo genial, puesto que este templo no es para los hombres... sino para el Señor Dios.
Мы совершили великое дело!
Hemos hecho algo grandioso.
Это великое дело : если обращаться с человеком как с дерьмом, он не будет работать.
Es algo del futuro. Si tratas a las personas como basura, no serán productivos. ¿ Y si tratas a la basura como personas?
Господи, подумаешь, великое дело...
Sí, es todo un puto problema.
А, ну мир в семье, великое дело.
Entonces la paz en familia es asunto grande.
Для сержанта Колберта сходить по большому великое дело.
El momento de cagar es muy importante para el sargento Colbert, ¿ verdad?
Вы делаете великое дело.
- Lo que haces es grandioso.
Я сделал здесь сегодня великое дело.
Hice algo bueno hoy.
Быть поваром - великое дело.
Es grandioso para un chef.
Поверь мне, мы сегодня делаем великое дело. А ты уверен, что чаше не будет безопаснее с Друидами?
Confía en mi, es una gran hazaña lo que hicimos hoy. ¿ Estás seguro que la copa no estaba más segura con los Druidas?
Это не великое дело, но я согласен.
Esto no es una gran y noble causa, pero tendrá que servir.
Это великое дело.
Es una gran historia y es verídica.
"∆ изнь, со всеми ее заботами и ее ужасами, не такое уж великое дело, в конце концов",
La vida... con su terror y sus preocupaciones no es gran cosa, después de todo.
Ты делаешь великое дело.
- Estás muy bien.
Великое дело?
¿ Grandes negocios?
Инстинкт – великое дело, и я инстинктивно вел себя трусом.
El instinto es una gran cosa. He sido cobarde por instinto.
Инстинкт – великое дело, и я инстинктивно вел себя трусом.
He sido cobarde por instinto.
Кто ещё на этом свете может совершить такое великое дело?
En todo el mundo, sólo tú podrías hacer tal cosa.
Это великое дело.
Esto es importante.
Это великое дело.
Es una gran causa.
Мы делаем великое дело, Хем.
Es genial que hagamos esto, Hem.
Великое дело!
Es algo bastante importante.
Великое дело.
Es algo importante.
Это прекрасный день, и великое дело.
Es un hermoso día y una gran causa.
Сегодня, ты совершил великое дело, Питер.
Hiciste un gran trabajo hoy, Peter.
Это очень великое дело.
Es una gran, gran causa.
Поэтому еще раз, это очень, очень, очень, очень, очень великое дело.
Así que una vez más, es una gran, gran, gran... gran, gran, gran, gran causa.
Это очень, очень, супер великое, просто великое дело.
Esta es una gran, gran, super gran, realmente... simplemente la mejor causa.
Вы делаете великое дело.
Magnífica obra que haces.
- Мы делаем великое дело!
- ¡ Actuamos sólo por el bien superior!
Здесь мы начнем наше святое дело, нашу миссию. Мы обратим к Богу великое множество заблудших душ.
aquí comenzaremos nuestra tarea divina... nuestra misión... de atraer a las multitudes que están alejadas de Dios.
- Наша цель - сделать из него великое судебное дело.
- Nuestro objetivo es convertirlo en un gran juicio.
... хоть одно благородное дело, хоть одно великое достижение.
... tus más nobles hazañas, tus mejores logros.
Почему великое дело важнее сыновней почтительности?
Ataquen la puerta sur.
Может, дело в этом, а может, где-то рядом великое зло.
- Podría ser eso. O podría ser que gran mal está cerca.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63