English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Видишь это

Видишь это traduction Espagnol

3,150 traduction parallèle
Видишь это?
¿ Viste eso?
Я рад, что ты видишь это так, пап.
Me alegra mucho que te sientas así, papá.
Видишь это?
¿ Ve eso?
Ты видишь это через окно?
¿ puedes verlo a través de la ventana?
Видишь это?
¿ Ves esto?
Хорошо. Видишь это.
Bien. ¿ Ven esto?
Ты видишь это?
¿ Ves eso?
Видишь это Бордо?
¿ Ve este Burdeos?
- Ты видишь это?
- ¿ Ves eso?
Видишь это, Артур?
¿ Lo ves, Arthur?
Вот, видишь это?
Mira, ¿ ves eso?
Видишь это изображение?
¿ Ves esa foto?
Ты видишь это лицо?
¿ Ves esta cara?
Видишь это?
- ¿ Lo ves?
Видишь это огромное поместье?
Esa es mi casa.
Это войдет в историю. Видишь этого парня?
Es historia. ¿ Ven este tipo?
К тому времени, как ты видишь это, ты знаешь все, и знаешь, что сейчас внутри меня нет ничего, только любовь к тебе.
Para cuando veas esto, sabrás todo... y sabrás que no hay nada dentro mío más que amor para ti.
Видишь, Лоис, теперь мне это по душе.
Mira, Lois, ahora, así me gusta.
Как видишь, его избили.. но это не то, от чего он умер.
Como puedes ver ha sido golpeado... pero eso no fue lo que le mató.
Видишь ли, это не то, что зовется экологичным.
Pero, verás, no es que digamos... muy sostenible.
Видишь, это хороший срез.
¿ Ves? Esa tiene un buen corte.
Это мои люди, видишь?
Esta es mi gente, ¿ ves?
Видишь? Это место - великолепно.
Este lugar es grandioso.
Видишь, это особо платье Маргарет для вечеринок, потому что её пригласили на главный танец.
Mira, Margaret lleva su vestido de fiesta especial Porque fue invitada al gran baile.
Ты тоже это видишь?
Y conmigo todavía lo es, así de romántico.
Видишь, я знаю, каково это потерять близкого человека.
Ves, yo también sé lo que es perder a alguien querido.
Видишь ли, я... думаю, это моя вина.
Mira, creo que es culpa mía.
Ты же видишь, что это за люди.
Ya viste cómo es esta gente.
Может, когда ты видишь других счастливыми, это напоминает тебе о том, что ты упускаешь.
Quizá la felicidad de otras personas te recuerda lo que has perdido.
Видишь, я... оказал тебе честь, пригласив на свою территорию, а Лайнес - часть этой территории.
Mira, yo te honro invitándote a mi territorio y Linus es parte de ese territorio.
Видишь ли, Фрэнк, если что-то записано, значит это высечено в камне.
Bueno Frank, una vez que algo está escrito, eso significa que es inamovible. Entonces nadie puede hacer nada para detenerme.
Теперь ты видишь Как быстро это готовится?
Ahora, ¿ ves lo rápido que se está cocinando?
Видишь это?
Estoy muy atareada.
Ага. Видишь, эти пятна не подделка. Это настоящая кровь.
Sí, mira, esas manchas no son falsas, es sangre de verdad.
Ты видишь, как это легко?
¿ Veis lo fácil que es?
Видишь ли, к несчастью, это чужой праздник.
Ves, tristemente, esta no es mi fiesta sorpresa.
Видишь, это не трудно.
¿ Ves? Tampoco es para tanto.
Видишь ли, это платная дорога.
Mira, esto es una carretera de peaje.
Видишь ли, когда приносят счет, все, что тебе нужно сделать, это засунуть руку в карман, достать и раскрыть кошелек, достать оттуда зеленую бумажку - она называется деньгами - и заплатить по счету.
Verás, cuando llega la cuenta lo que tienes que hacer es meter la mano en el bolsillo, abrir la cartera, sacar un papelito verde... se llama dinero... y pagar la cuenta.
Так что видишь Рейган, это не твоя семья недостаточно хороша оказалась... а моя.
Ves, Reagan, no es tu familia la que no es suficientemente buena. Es la mía.
Видишь, вот это был крик.
No, ¿ lo ves? , eso fue un grito.
Видишь ли, любое отклонение от согласованных с тобою передвижений будет расценено как беда и на это отреагирует агент под прикрытием.
Verás, cualquier desviación en los movimientos acordados... será tomado como que estás en peligro y un elemento encubierto responderá.
Теперь когда... Видишь, это признак депрессивного...
Eso... es una señal de un depresivo...
Разве это не выводит вас из себя, когда видишь этих парней, говорящих о ;
¿ No te vuelve un poco loco ver a esos tipos hablando de eso ;
Итак, ты видишь что-то важное, ты сообщаешь об этом и мы это делаем.
Si ves algo importante nos avisas y haremos lo necesario.
Видишь ли, это...
Yo... pues... es...
Это ужасная ошибка, идти по жизни, считая, что люди такие, какими ты их видишь.
Sería un error terrible pensar que la gente es la suma de lo que ves.
Ты видишь, это сработало.
! Ya ves, ¡ funciona!
И неужели ты не видишь, что всё это их план.
Y ¿ no lo ves, es todo un plan?
Ты видишь, как это? Штанги поддерживают.
- Mira cómo los pilares lo sostienen.
Видишь что-то, и один из героев говорит это вслух.
Aparece algo, y uno lo dice en voz alta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]