Вместе traduction Espagnol
61,669 traduction parallèle
Но вместе они становятся эффективным, управляемым биооружием.
Pero cuando se combinan... se vuelven un arma biológica efectiva y controlable.
Вместе с последними выжившими друзьями мы начнем нашу совместную жизнь.
Con los últimos amigos que me quedan... comenzaremos nuestra nueva vida juntos.
Если останетесь в живых надолго, мы вместе увидим, как мое биооружие уничтожит сильнейшие государства... одно за другим.
Si vive lo suficiente... podrá ver conmigo cómo mis A.B.O... derrotan a las naciones más poderosas... una por una.
Понаблюдаем вместе, как он проигрывает.
Vamos a verlo perder juntos.
Ты самый лучший чёртов боксёр, что я видел, и мы выиграем этот бой вместе, и не важно, какой ценой.
Tú eres el maldito mejor boxeador que jamás vi... y vamos a ganar esta pelea juntos... no importa lo que nos cuesta.
Чтобы уйти вместе в закат?
¿ Huyendo juntos hacia la puesta de sol?
Все мы вместе без всего этого дерьма позади.
Todos nosotros juntos sin toda esta mierda sobre nuestras espaldas.
Эта семья останется вместе.
Esta familia va a permanecer unida.
Хочу с тобой вместе пообедать.
He pensado que podríamos picar algo juntos.
Да-да, вместе с кюстюмами и прочим.
Con los trajes y todo esto.
Я... Я имею в виду, что мы же дома все вместе. Я...
Hemos estado en casa todos juntos...
Ты... Твои родители всё ещё вместе?
¿ Tus... padres siguen juntos?
Ты была там со мной... и мы были в бегах вместе?
Tú estabas allí conmigo... ¿ y estábamos huyendo juntos?
И уж точно я не просил, чтобы меня вывозила далеко за город какая-то ниндзя-девчонка из "Матрицы", которая утверждает, что мы прожили жизнь вместе, пока я был в коме.
Y ciertamente no pedí que me dijeran que salga de la ciudad por una chica ninja de Matrix que asegura haber vivido una vida conmigo estando yo en coma.
Договорились вместе поужинать.
Vamos a ir a comer algo.
Теперь мы с тобой можем вместе совершить следующий шаг.
Ahora tú y yo podemos dar el siguiente paso juntos.
Через что бы тебе ни приходилось пройти, мы пройдём через это вместе!
¡ Lo que sea que te esté pasando, lo pasaremos juntos!
Я не понимаю, почему Грэйси нельзя продолжить обучение вместе с Хадсоном в Зелёной зоне.
No entiendo por qué Gracie no puede continuar sus estudios con Hudson en la Zona Verde.
Это только начало. Того, чего мы достигнем вместе.
Y es solo el comienzo... de lo que vamos a lograr juntos.
Так почему бы нам их не почитать и обсудить вместе?
¿ Qué te parece si leemos algunas de ellas y luego hablamos de ellas?
Смотрите в оба. Держитесь вместе.
Pongan atención y manténganse juntos.
А потом мы вместе пойдём в МВБ.
Y luego iré a Seguridad Nacional contigo.
Держимся вместе, чтобы выжить.
Nos mantenemos juntos. Así sobreviviremos.
Переживём это... вместе.
Vamos a superarlo... juntos.
Что здесь происходит? - Мы снова вместе.
Estamos juntos nuevamente.
Я рад, что они снова вместе.
Y es bueno que estén juntos de nuevo.
Точно. Столько лет вместе, и все же...
Después de todos esos años juntos...
- Ага. - Тренируемся вместе
La conocí en el gimnasio.
Если хочешь, давай пойдем вместе?
¿ Quieres... que vayamos juntos?
- Вы что, вместе работаете?
¿ Están trabajando juntos?
Мы снова заживем вместе счастливо?
¿ Qué, que volveremos a ser una familia feliz?
Я думала, мы собираемся прожить всю жизнь вместе.
Pensé que íbamos a pasar el resto de nuestra vida juntos.
Я видела вас вместе.
Os he visto juntos.
Людям нравится видеть вас вместе.
A la gente le gusta veros a los dos juntos.
Никто никогда не узнает, что Ванесса и этот парень покинули заведение вместе.
Nadie va a saber que Vanessa y su amigo salieron juntos.
Что ты сделала, когда мы были вместе?
Hiciste algo cuando estuvimos juntos.
Если он умрет, мы... Мы пройдем через это вместе.
Si el muere... lo superarán juntos.
Некоторые пары не в состоянии принять даже одно решение вместе в наше время.
Algunas parejas por ahí simplemente no pueden siquiera ponerse de acuerdo sobre nada en estos días.
Сейчас, я как раз собирался спросить, по каким причинам вы решили жить вместе в этом фиктивном браке.
Ahora que estaba a punto de preguntar cómo podéis soportar vivir juntos en esta farsa de matrimonio.
Мы в этом вместе.
Estamos juntos en esto.
Мы все работаем вместе.
Estamos trabajando juntos.
А теперь ты и я можем сосредоточиться, на уничтожении Пеуса. Вместе.
Ahora tú y yo podemos enfocarnos juntos en hacer caer a Peus.
Грант и Бин вместе?
¿ Una lista uniendo a Grant y Beene?
Мы можем устраивать воскресные ужины, обсуждать важные вопросы, решать вместе насущные проблемы.
Podemos reconstituir las cenas del domingo, discutir los problemas del día, resolver los grandes problemas juntos.
Мы все еще можем сделать кучу полезных вещей вместе.
Mira, aún podemos hacer muchas cosas grandiosas juntos.
Пропали вместе с вашим отделением. Раздавлены зеркалом.
- Todo se perdió junto con tu equipo bajo los restos del espejo.
Вместе с охранниками и носителями данных.
Al igual que sus guardias y sus núcleos de datos.
Кишка у меня толста, и я хочу оставить её при себе. То есть внутри меня, а не в бочке с кислотой, вместе с моими ботинками, ногами и лицом.
Y me gustaría seguir teniéndolos en el mismo sitio, esto es, dentro de mí, no disolviéndose en un tanque de ácido con mis zapatos, pies y cara.
Ты не можешь сражаться вместе со мной.
No puedes pelear por mí.
Вместе сильнее.
Somos más fuertes, juntos. Hermano.
И если рассматривать их все вместе, то выглядят они как превышение полномочий и неправомерные действия.
Tomados en conjunto, muestran un patrón de extralimitación, mala conducta.
вместе навсегда 26
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26