English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вместе со всеми

Вместе со всеми traduction Espagnol

272 traduction parallèle
А сейчас иди поешь вместе со всеми.
Y ahora ven. Tu padre y tu hermano casi han terminado.
Проходя по улицам Лондона вместе со всеми, как это принято у наших людей?
Atravesando las calles de Londres como solía verla el pueblo?
Раньше их хоронили тут вместе со всеми этими горшками, ну, знаете, заполненными кукурузой и бусами из раковин.
Los enterraban aquí, con las piezas de cerámica, llenas de maíz y abalorios.
Но у Сайто офицеры работали вместе со всеми.
Pero con Saito, los oficiales también trabajan.
- Я буду за столиком вместе со всеми.
- Me voy a la mesa con éstos.
Например, в детстве мы ездили летом за город на долгие прогулки, но мне не разрешали бежать вместе со всеми к лимонадной стойке.
Por ejemplo, de niña hacíamos largos viajes a caballo durante el verano. Pero nunca me permitieron correr al puesto de limonada con los demás.
Я уезжаю вечером, вместе со всеми.
Esta noche cojo el tren con mis compañeros.
Вот вы вернулись в Корею вместе со всеми остальными и явились к командованию, что вы станете делать в первую очередь?
Cuando regrese con su patrulla a Corea y vaya al cuartel general, ¿ cuál será su primera misión?
Он должен был быть вместе со всеми!
Tenía que haber estado allí atendiendo con los demás.
Что, вместе со всеми этими странными животными, цветами, вещами?
Co... con todos estos extraños animales y flores y cosas?
Однако, я не собираюсь тебя наказывать, потому что очень скоро ты останешься здесь единственным судьей, а я вместе со всеми остальными эмигрирую в Южную Африку
Pero no le castigaré, porque andamos muy justos de jueces... puesto que todos emigran a Sudáfrica.
Вы уже гнили бы вместе со всеми в общей могиле, если бы не мадам Матильда. Это она составила план побега.
En el campo de tiro, aunque hubiera corrido como el viento, estaría muerto de no ser por las granadas de Mathilde.
Подчиняйтесь, если хотите получить диплом вместе со всеми.
Obedeced si quereis graduaros de una pieza.
Если они начнут ядерную войну, то погибнут вместе со всеми остальными.
Si provocan una guerra nuclear volarán como los demás.
Вы же понимаете, какой у неё сегодня вечер, она должна быть вместе со всеми.
Es que hoy es su gran noche, compréndalo y tiene que estar con todo el mundo.
Матеуш Биркут из бедного села, вместе со всеми... начал борьбу за лучшее будущее.
Mateusz Birkut, abandonó el campo, como tantos otros, para luchar por un futuro mejor.
Насильники, педофилы. Они сажают их вместе со всеми.
Entre los reclusos hay violadores y pedófilos.
Я хочу сказать, ты будешь не только руководить, но и работать вместе со всеми, ты будешь работать и тогда, когда уже все уйдут.
Aunque en Irlanda no nos sirviera de mucho. No sólo quiero que mandes a los hombres. Quiero que trabajes con ellos... y que sigas trabajando después de que se hayan marchado.
Взять бы да и бросить все это, остаться тут и так же распевать вместе со всеми! "
¿ Porqué no lo dejo todo y me quedo aquí y cantando con ellos? "
А то можешь идти к ним и подыхать вместе со всеми. Но сначала заставь его сделать то, что нужно.
Puedes unirte a ellos y morir con ellos, pero antes le obligaras ha hacer lo que ha de hacer.
И вместе со всеми иди за большой победой.
Arrima el hombro con los demás para la gran victoria.
Все вместе со всеми моими вещами... и дипломом.
Y míos, mis trajes de invierno y de verano y 3 cinturones. También llevaba mi certificado de bachiller.
- Один парень. Вы взяли его вместе со всеми остальными.
Un tipo, entró con todos nosotros.
Они собираются расширять дорогу... и вырыть большой кусок земли вместе со всеми этими деревьями.
Van a ensanchar esta carretera... Y coger un buen trozo de tierra de ese lado con todos esos árboles.
Я должен был умереть там вместе со всеми моими людьми, а сейчас я ничто, просто долбанный калека безногий урод!
Pero ahora... no soy nada salvo un maldito paralítico. ¡ Un raro sin piernas! ¡ Mira.
Ты просто будешь вместе со всеми этими сумасшедшими духами.
Se va a reunir con todos esos espíritus bulliciosos.
Глупец, ему следовало вернуться вместе со всеми.
¡ Idiota! Debía volver con nosotros. - Tienes razón.
Узнаешь сегодня вечером, вместе со всеми.
Lo sabrás mañana, como los demás.
Я действительно думал, что ты сгорел вместе со всеми.
Creí que te quemaste con el resto.
И тебя вместе со всеми остальными
Usted como el resto.
Был ли у вас с друзьями когда-либо разговор и вы просто кивали вместе со всеми, не понимая, о чём они говорят?
¿ Sus amigos conversan y Ud. Sólo asiente, sin saber de qué hablan?
И вместе со всеми нами, его единственная забота - благополучие мальчика.
Y, de acuerdo con el resto de nosotros, su única preocupación es el bienestar del chico.
Когда пришло время голосования, я стояла в одной очереди вместе со всеми.
Cuando llegó la hora de votar, me puse en la cola como todos los demás.
Внизу, вместе со всеми, однажды.
Al otro lado de la sala algún día.
На устроенной ими вечеринке мы старались веселиться вместе со всеми.
Nosotros queríamos olvidar a las Lisbon, como todos.
Когда соберешь вещи, приходи кушать печенье вместе со всеми.
Ven a comer galletas con los otros cuando hayas recogido tus cosas.
После того, как Сет был, предположительно, убит в древнем Египте вместе со всеми его любовницами,..... похожий бог появился в Греции. Его звали Тефон.
Después de que Set muriese supuestamente con sus acólitos, apareció en Grecia un dios similar llamado Tifón.
Дэнт, вместе со всеми!
Vamos, Dent, con ritmo.
Если вы не сможете следовать в ногу со всеми... вы не сможете закончить учебу вместе с другими.
Si no eres capaz de ir al paso de las demás, no podrás graduarte con ellas.
Мара, иди, веселись вместе со всеми.
¿ Mara? ¿ Por qué no vas a divertirte también?
Вас привяжут СО всеми вместе, как привязывают злодеев, ЧТОбЫ... не убежали.
Será encadenada junto a los demás, como se hace con los malhechores, para... que no huyan.
Матеуш Биркут, как раз тут, на территории стройки, начинал вместе со всеми, молодыми добровольцами.
Justo aquí, en pleno campo de construcción,
Вместе того, чтобы рассказать и поделиться со всеми своими открытиями, пифагорейцы скрыли корень из двух и додекаэдр.
En vez de compartir estos descubrimientos, los pitagóricos escondieron la raíz cuadrada de 2 y el dodecaedro.
Когда я из нее вышел, велосипед уже не было вместе с цепью, что делать, я поехал на метро, там неполадки с электричеством, я застрял между двумя станциями, со всеми купленными товарами.
Al salir, me habían robado la bici, con cadena y todo. Tomé el metro. Corte de luz, parón entre dos estaciones, control de...
Вынули из ящика в горох... помешали крем - в мойку, из мойки повесили сушиться, вместе со всеми остальными ложками.
Fuera del cajón. A los guisantes. Revuelve las natillas.
Почему бы тебе не взять свою книгу мифов и не следить за историей вместе со всеми?
Podrías leer un poco de mitología.
Вопрос - куда подевались все и почему мы не пропали вместе со всеми?
¿ Dónde están los demás? ¿ Y por qué no estamos con ellos?
Когда мы решили быть вместе. детка. я предупреждал. что тебе придётся делиты меня со всеми мерзавцами и всеми преступлениями на этой планете.
Cuando nos juntamos, te dije... que tendrías que compartirme... con toda la mala gente y las cosas feas de este planeta.
Сгорите вместе с городами, сгорите с храмами, со всеми ими.
Arder con las ciudades, arder con los templos, ¡ puedes quemarte con todos!
Мы можем даже перестать существовать вместе со всем и всеми, кого мы знаем.
Quizá, dejáramos de existir, junto con todo y todos los que conocemos.
Да, вместе со всеми поддельными документами :
- Documentos falsos. Un carnet de conducir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]