English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вместе с этим

Вместе с этим traduction Espagnol

365 traduction parallèle
Если там нам с Миртл Мэй придется жить вместе с этим кроликом!
¡ No si Myrtle Mae y yo tenemos que seguir viviendo con ese conejo!
Я живу вместе с этим молодым Рембрандтом.
Vivo en el mismo edificio que el joven Rembrandt.
И поезжайте вместе с этим сеньором, Он должен посмотреть одну модель
Y acompañe a este señor, que tiene que ver un modelo.
Наш единственный шанс вырваться отсюда исчез вместе с этим...
Nuestra única oportunidad de salir de aquí y tu la has desperdiciado
Убирайся вместе с этим паразитом.
Llévese a ese parásito.
Но они приняли человеческий облик, и вместе с этим человеческую реакцию.
Pero han adoptado la forma humana y entonces tienen reacciones humanas.
Эти шубы в машину, вместе с этим чемоданчиком.
Estas pieles van en el auto, con esta valija.
Вместе с этим финкельштейновским дауном, на хрен!
Donde aquel mierda del hijo de los Finkelstein está...
Вместе с этим существом. Я убежден, что это они и собираются сделать.
Junto con esta criatura,... estoy convencido de que esto es lo que pretendían hacer.
Я ходил по этой Земле всю свою жизнь с гордостью, видишь ли. Теперь, если это потеряно пусть тогда и остальное пропадёт вместе с этим.
Toda mi vida he caminado con orgullo, pero esto se acaba y no importa.
Я вообще на него зол, за то, что он отправил меня вместе с этим мудаком!
Pero más furioso estoy yo con él por ponerme a trabajar con ese tío.
Ты вместе с этим не уйдешь, ты маленький монстр!
¡ No te saldrás con la tuya, ladronzuelo!
Да, мисс Лемон. Но вместе с этим было еще одно приглашение.
Pero, he recibido otra invitación que no he podido resistir.
Уберите его вместе с этим бредом подальше от меня и моего парка.
Mantenle a él y a sus delirios lejos de mi y mi parque.
Судебный процесс продолжится вместе с этим милым дополнением.
La demanda sigue con esta confesión.
Убирайся отсюда вместе с этим зверем.
Con ese animal, ¡ fuera!
- Поэтому давай вместе с этим справимся.
- Arreglemos esto juntos, ¿ vale?
Да пошёл ты! Сколько мы работали вместе с этим парнем, блядь?
Muérete. ¿ Por cuánto hemos trabajado con él?
- Да. Но вместе с этим приходит ответственность, ты должен охранять и ценить их жизни больше своей, а если они погибнут, жить достойно во имя их памяти.
Pero también tendrás la responsabilidad sagrada de protegerlos, defenderlos y valorar sus vidas por encima de la tuya.
Узнай, кто видел тебя вместе с этим чокнутым.
Averigua quién más vio a tu "Ladrón de trabajos".
- Вы получите сильный толчек вместе с этим.
- Pega un poco. - Sí.
И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать.
Luego quiero que vuelvas aquí mañana y juntos quizá podamos trabajar en lo que vamos a hacer al respecto.
- Кажется, мы с этим парнем вместе учились.
- Habrá que ir a verle.
Именно этим я и занимаюсь, с тех пор, как мы вместе.
- Eso es lo que soy para ti. - ¡ Cállate!
Они живут и умирают с этим беспокойным звуком,... вместе с вечностью.
Hay vida y muerte en ese inquietante sonido, y eternidad también.
Вместе мы справимся с этим.
Podemos salir adelante.
Ладно, мы справимся с этим вместе, это всё, что имеет значение.
Margaret, nuestra única salvación es estar unidos.
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести!
Francisco J. Pérez, fue un Michelangelo para los humildes, por eso no podía hacérsele mejor homenaje que el acordado por sus compañeros de trabajo en asamblea relámpago, que fuera enterrado con su carnet laboral símbolo de su condición obrera, que le sirviera de credencial en ese eterno
Входите вместе с этим, товарищ.
¿ Por qué no has sellado?
Мы вместе справимся с этим.
Entre las dos lo conseguiremos.
Вместе с тем, наблюдатели НАТО в Западной Германии сообщают об увеличении группировки войск Варшавского пакта вдоль границы этим утром.
Pero observadores de la OTAN en Alemania Occidental reportaron abundantes fuerzas del Pacto de Varsovia reuniéndose en diferentes puntos de la frontera.
Мы должны вместе бороться с этим.
- He sido herido antes. - Lucharemos contra esto juntos.
Ты и я работали над этим фильмом, вместе, как никогда... и одна из твоих спецэффектных штучек сошла с ума.
Tu y yo trabajamos juntos en esta película... pero algo salió mal con los efectos especiales...
Мы же одна семья, Клэр. И мы справимся с этим вместе.
Todavía somos familia, Claire... y saldremos de esta juntos.
- Вместе мы справимся с этим
Venceremos esto juntos.
Иногда со всем этим вместе, а иногда - без всего этого, а только с чувством вины, что я тебя использую.
Con ternura, esperanza, deseo, a veces con todo eso y a veces sin nada, sólo culpabilidad por aprovecharme de ti.
Это значит, что для первой серии испытаний... нам понадобится 12 добровольцев. Они подключатся к этим 12 вторичным портам... вместе с самой богиней игровой консоли.
Lo que significa que para nuestra primera ronda necesitaremos 12 voluntarios quienes se conectarán a las unidades esclavas con la diosa misma del juego.
Она бы с этим разобралась за полчаса, вместе с рекламой.
Lo hubiera solucionado en media hora, incluidos anuncios.
Я с этим человеком... вместе в бой не пойду.
Yo no seguiré a ese hombre en combate.
Под этим деревом мы с ним вместе строили планы на будущее.
Bajo este árbol, planeamos juntos nuestro futuro.
Хорошая идея. Мы соберемся вместе и выясним, как бороться с этим.
buena idea. vamos a descubrir como luchar contra esto.
Ты больше не одинока. Мы разберемся с этим вместе.
nos enfrentaremos juntos.
Я бы хотел пройтись по истории, чтобы иметь представление о том, что вы будете говорить прогоните ее с Оливером Бэбишем, проведите пару дней работая над этим вместе.
Hagamos un repaso para captar el sentido. Se lo presentaré a Babish. Serán un par de días con Ud.
Кто-то занимается этим же с президентом я спрашивала почему мы не делаем это вместе?
Alguien hace esto con él y pregunto por qué no lo hacemos juntos.
Теперь она покоится вместе с отцом под этим камнем.
Ahora ella yacejunto a mi padre bajo esta lápida.
Мы вместе, так что смирись с этим.
Estamos juntos, supéralo.
Мы вместе, и если не можешь с этим смириться, иди к черту!
¡ Estamos juntos, y si no puedes lidiar con eso, entonces vete al infierno!
Даже если придется следовать за этим лагерем вместе с койотами.
Incluso si tenemos que seguir ese campo.
Знаешь что, Пэйси? Я бы с удовольствием задержался, чтобы вместе с тобой разобраться во всем. Правду сказать, именно этим я и собирался заняться, но ты не можешь врываться сюда и обвинять меня в том, что я ничего не понимаю в том, что говорю.
Quería explicarte esto con calma, ésa era mi intención pero no me acusarás de no saber de qué hablo visto que llevo todo el día aquí.
В связи с этим супруги пришли к соглашению, что любые вопросы, касающиеся будущего их сына, они будут решать вместе.
Cualquier decisión respecto a su futuro se tomará con acuerdo de ambas partes.
"Вместе мы справимся с этим."
"Saldremos de ésta juntos."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]