English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вместе с ними

Вместе с ними traduction Espagnol

430 traduction parallèle
Половина всей армии ждет его в столице, а вместе с ними и Черный Михаэль.
Medio ejército está aquí para encontrarse con él con Michael a la cabeza.
Шамерас уезжает сегодня вечером за город с Гёрни-Мартином. Я поеду вместе с ними.
Charmerace irá con Gourney-Martin al campo esta noche, y voy con ellos.
Давай выпьем за наших сыновей которые составили часть целому. И за наши сердца, которые умерли вместе с ними.
Brindemos por nuestros hijos, que forman parte de ello... y por nuestros corazones que murieron con ellos.
Мы достигнем Луны и вернемся вместе с ними!
¡ Iremos a la Luna y regresaremos con ellos!
Ну, тогда иди вместе с ними.
Únete a ellos.
Вы знаете, времена меняются, шкипер, и люди, и корабли вместе с ними.
Los tiempos cambian, y con ellos cambian los barcos y los hombres.
Затем после этого, они идут в лавку пить чай, а я иду рядом, и ем вместе с ними если они не обнаружат меня первыми.
Después van a tomar el té, y yo me junto y como con ellas si no me descubren primero.
Бет, ты не хочешь вернуться вместе с ними?
Beth? ¿ Estás segura de que no quieres volver con ellos?
Они все узнали и ушли из ловушки. И твоя пташка вместе с ними.
Supieron que veníamos y volaron, y tu paloma con ellos.
Но вот люди, которые куда-то направляются. И я решил поехать вместе с ними.
Pero esas personas iban a algún lugar y me dejé arrastrar.
Я был вместе с ними.
Allí te vi yo.
Это суеверие, легенда зародившаяся среди французских канадцев и которая потом вместе с ними пришла потом и сюда
Es una superstición, una leyenda de los Canadienses franceses de la zona de la frontera.
- Разве, мы трусы? - Мы должны умереть вместе с ними!
Esperaremos al momento oportuno, tal y como habíamos planeado.
За и Хар пропали вместе с ними мы должны пойти за ними.
Za y Hur han ido con ellos y debemos ir tras ellos.
Вместе с ними, ты отправишься во дворец прокуратора.
Guiarás a los hombres para entrar en el palacio del Procurador.
Также нам сообщили, что вместе с ними пропал и доктор Яманака.
Se sabe quien es el responsable? Hasta el momento no hay ninguna pista
- Вместе с ними!
- Arrastrándolos hacia adentro.
Чего ты хочешь, чтобы нас перебили вместе с ними?
¿ Quieres que nos masacren? No vinimos para eso.
Я возвращаюсь в Рим вместе с ними!
¡ Me vuelvo a Roma con ellos!
В его кармане я нашел эту звезду. Я решил занять его место, чтобы спокойно дождаться своих парней и отправиться вместе с ними в Калифорнию. Я спланировал пару ограблений.
Le quité la estrella y me quedé aquí en su lugar... esperando a que lleguen mis hombres, Faina y El Tímido vamos dar algún golpe en California.
Я могу просто запереть тебя вместе с ними.
Puedo encerrarte con ellos.
Они смоются отсюда и я буду вместе с ними.
Empezarán a huir y yo huiré con ellos.
Одним словом, когда пришло время возвращаться домой... Его жена предложила мне поехать вместе с ними, чтобы присматривать за ним...
Tanto, que cuando llegó el momento de irse, su mujer me pidió que lo cuidara.
После этого я уеду вместе с ними.
Los dejaré con ellos.
Значит вы не против, чтобы пообедать вместе с ними?
¿ No le importa cenar con ellas?
Ну, я не желаю жить в семейном студенческом общежитии... и иметь замечательных друзей в общем коридоре и выгуливать детей вместе с ними.
No quiero vivir en los dormitorios para estudiantes casados... y tener cerca mis pulcras amigas para pasear nuestros bebés.
Они прожили в браке долгие годы, безмятежно кочуя туда-сюда по местам где другие играли в поло, и богатели вместе с ними.
Desde su boda, buscaron durante años sin cesar un lugar donde jugar al polo y convivir con ricos.
- Кен вместе с ними.
- Ken también está allí.
- Вы умрете вместе с ними.
Morirás ahí dentro con ellos...
Ах, так? ... Сейчас я тебе повешу рога твоего отца и зарою тебя вместе с ними!
¡ Ya verás, hijo de tu madre!
Смотри, что я принес тебе. И все разного цвета. Но предупреждаю : вместе с ними заглатываешь воздух.
Toma, te he traido tus chicles..... hay de todos los colores.
Мы предупреждали любой флот, собирающийся приземлиться на планету,... что мы мы взорвем их и себя вместе с ними.
Advertimos que cualquiera flota que desembarque... que los volaríamos con nosotros.
А что, если нас убьют вместе с ними, это чем-то поможет? Не раньше, чем мы вернем себе старое знание.
¿ Servirá de algo si somos masacrados como ellos,... ahora que estamos recuperando los viejos conocimientos?
... а вместе с ними и Артур Дент и Форд Префект.
Los acompañan Arthur Dent y Ford Prefect.
И 5000 индусских студентов пройдут вместе с ними.
Y 5000 estudiantes hindúes marcharán con ellos.
Мы убедились в участии этих людей в заговоре. Вместе с ними признаете ли вы Фабра, Шабо, Делонэ, Базира и их сообщников виновными в участии в этом заговоре путем распространения лживых слухов, порочащих Конвент, и в том, что они пытались свергнуть правительство Республики путем подкупов?
En cuanto a su participación en esta conspiración con Fabre, Chabot, Delaunay, Basire y sus cómplices ¿ se les declara culpables de tráfico de opiniones conspiración con el fin de difamar y envilecer la representación nacional y destruir la República mediante la corrupción?
Дэн возвращается в Австралию вместе с ними?
¿ Dane va a volver a Australia con ellos?
Я пойду к нему, пусть немедленно освободит стариков или посадит меня вместе с ними!
¡ Voy a verlo! ¡ Que libere de inmediato a los ancianos o me encierre junto con ellos!
Что ты делаешь вместе с ними?
¿ Qué haces tú con ellos?
И ты пойдешь вместе с ними
Tú irás con ellos.
Я знаю это, потому что я работал вместе с ними играл с ними в боулинг наблюдал за тем, как они получают повышение через мою голову.
Lo sé porque he trabajado a su lado he jugado a bolos con ellos he visto cómo iban ascendiendo, dejándome atrás una y otra vez.
По одиночке мы слабы, но вместе сможем с ними бороться.
Pero no podemos luchar sólos, sino todos juntos.
- Может сесть сзади вместе с папой. Дети прекрасно разместятся между ними.
Tío Charlie puede ir atrás y los niños a su lado.
Начните с ними вместе бороться.
Tenéis que luchar juntos.
чтоб с ними вместе умолять вас, герцог.
... apelo a vos en esta justa causa.
Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
Y si esos diablitos vienen a zurrarle... lucharemos contra ellos juntos, como hicimos ahora desde el piso, ¿ eh?
- Вместе с ними!
- Eso es.
Я должен идти к ним и стать единым с ними. И вместе мы построим мир, которого эта галактика еще не видела.
Debo ir con ellos y ser Uno con ellos y juntos construiremos un mundo que esta galaxia nunca ha visto.
Плохо, когда они вместе, но еще хуже, когда с ними еще и социал-демократ.
Sobre todo cuando están juntos, y peor aún cuando están con un democristiano.
Эй, мы должны расправиться с ними, пока они вместе.
Tenemos que cogerlos cuando están juntos.
Лучшее, что я мог сделать - пойти с ними вместе быть с Богом.
Lo mejor para ellos podía ser irnos ahora, juntos para estar con Dios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]