Все будет traduction Espagnol
29,918 traduction parallèle
все будет хорошо.
No, señora, escuche, todo va a salir bien.
Все будет внезапно, да ведь?
Será repentino, ¿ no? Cuando suceda...
Пойдемте посмотрим на звезды, проведем еще одну ночь в Намибии, а завтра найдем путь, и все будет потрясающе!
Veamos las estrellas y pasemos una noche más en Namibia La encontraremos mañana... - Y será fantásticamente glorioso
Знаю, но с тобой все будет хорошо, обещаю.
Lo sé, pero te prometo que estarás bien.
Просто делайте как я скажу и все будет хорошо.
Sólo haz lo que digo y se le multa.
Все будет в порядке.
Todo irá bien.
С ней все будет хорошо.
Se va a poner bien.
С ней все будет в порядке?
Se va a poner bien, ¿ verdad?
Знаю, детка, знаю, но все будет в порядке.
Lo sé, cariño, lo sé, pero todo va a salir bien.
Не знаю, я все посчитала, и... к тому времени, как я похудею до того веса, который хочу, мне уже будет 106 лет.
No sé, he hecho cálculos y... a este paso, tendré 106 años cuando alcance mi peso ideal.
Нетушки, я соберу все свои вещи, отдам свои ключи, а потом духу моего в этом доме не будет.
No. Voy a ocuparme de mis cosas, devolver mis llaves y entonces dejarlo todo.
Он объяснил мне, как всё будет. Что теперь я - его собственность, и никуда не денусь.
Me dijo... como iba a ser... que era suya ahora... que no me iba.
С ней всё будет хорошо?
¿ Ella estará bien?
Всё будет хорошо, Шеф.
Todos.
если он вернется все станет очень похабным, очень быстро, будет много лизания и вероятно обнаженки...
Aunque te aconsejaría que no lo hicieras... si de verdad vuelve, las cosas van a ponerse porno muy rápido, con un montón de lametones, seguramente sea exhibicionismo...
Всё будет быстро. Времени у меня нет, а терпения еще меньше.
Esto será rápido ya que no tengo tiempo y mucho menos paciencia.
Через восемь минут, всё будет окончено.
En ocho minutos, estará hecho.
С Пэтом всё будет в порядке, правда?
Pat estará bien, ¿ cierto?
Но с ним же всё будет в порядке, правда?
Sí, pero, va a estar bien, ¿ verdad?
— Всё будет хорошо.
- No, estarás bien.
Ты можешь иметь всё, что пожелаешь, но этого не будет, если продолжишь всегда прятаться за Эмму и мою более слабую половину... непрестанно решая за них их проблемы, но не принимая никаких конкретых решений.
Tener todo lo que desees... pero no será si te escondes tras Emma o tras mi mitad débil... siempre resolviendo sus problemas, pero sin tomar decisiones reales.
Всё будет в порядке! Генри, мы идём к тебе.
- Te encontraremos, Henry.
Всё будет в порядке.
Va a estar bien.
Сэр, у них всё будет хорошо.
Señor, estarán bien.
- Ну, если их убить, им будет все равно.
- Si están muertos no les importará.
Нее, всё будет в порядке.
Estaré bien.
Ветер, буря или снег на летний урожай имеют эфект, так что мудро инвестируй деньги и всё будет хорошо...
* Lluvia, tormentas o nieve * * Podrían afectar tu * * Cosecha del verano, por tanto *
Звук будет лучше, если нажимать пальцами. Хмм. Знаешь, как в кино, когда кто-то в чём-то плох, но хочет стать лучше, то он направляет на это все усилия.
Sabes como en las películas, cuando alguien es malo en alguna cosa, pero no quiere serlo, y entonces pone todo su empeño.
Весной будет концерт, и, надеюсь, вы все придёте и поддержите меня.
Va a haber un recital en primavera, y espero que todos vosotros vengáis y me apoyéis en esto.
Мы выходим в эфир через 15 секунд, и пусть всё будет в чёрном цвете.
Recorta la cabecera, estamos en quince segundos, y cuando el cuchillo baje corta.
Джулия, обещаю, всё будет нормально.
Julia, prometo que será buena televisión.
Твой гормональный и химический дисбаланс из-за лишения сна, будет работать в нашу пользу и все это будет до того, как ты начнешь вырубаться на 36 часе.
Tus desequilibrios hormonales y químicos, debido a la falta de sueño, funcionarán para nuestro beneficio y todo eso antes de empezar a perder el conocimiento en a las 36 horas.
Всего лишь будет чуточку похмелья и имена после, и тогда мы все сможем пойти домой с чистой совестью. Да, правильно.
Sí, está bien.
Всё будет нормально. Главное, не смотри людям в глаза.
Estarás bien, tú no mires a nadie a los ojos.
Скоро, всё будет добровольно.
Pronto serás libre.
Если всё будет так же через пару часов, то я отпущу его домой.
Si está limpio en unas horas, le mandaré a casa.
В смысле, если я сделаю так, как вы говорите, и пройду всё лечение, сколько времени у меня будет?
Quiero decir, si hago lo que me está pidiendo y me ponen todos los tratamientos, ¿ cuánto tiempo tendré?
Я скажу тебе все, что могу, когда у меня будет на это разрешение.
Te diré lo que pueda cuando tenga autorización para hacerlo.
Ну, у тебя никогда не будет всей информации.
Bueno, nunca tuviste toda la información.
Макс, мне все равно, сколько это будет стоить.
Actualización de Randy.
На данный момент, это все, что она будет делать.
Por el momento eso es todo lo que estaría haciendo realmente. Bien.
Мы будем женаты очень долго, так что диалог про детей можно отложить на какое-то время и всё будет хорошо, потому что всё... всё хорошо.
Vamos a estar casados mucho tiempo, así que la conversación sobre el bebé puede esperar un poco, y va a ir bien porque... todo va bien.
У меня хватит духу все изменить, и если я буду здесь, то так и будет.
Tiendo a poner las cosas patas arriba, y si me quedo aquí, seguro que seguiré haciéndolo.
Всё будет напрасно.
Sería un desperdicio.
Как бы там ни было, уверен, что всё будет здорово.
Sea lo que sea, estoy seguro de que va a ser genial.
- Не-не, всё будет в порядке.
- No, no pasa nada.
Всё будет.
Esto... está pasando.
Думаю, будет разумнее, если Я схожу к ним, спокойно все объясню.
Creo que es más sensato si voy ahí y tranquilamente explico la situación.
Как только он будет у нас, всё остальное вопрос времени.
Cuando lo tengamos, el resto es tiempo.
С ней всё будет в порядке.
Se pondrá bien.
Ж : Я в центре происходящего с 8и лет. Со мной всё будет хорошо.
He estado en el medio de esto desde que tengo ocho años.