Все будет прекрасно traduction Espagnol
198 traduction parallèle
Да, сэр, и я думаю, что все будет прекрасно.
Sí, señor, y creo que será perfecto.
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Puede que todo vaya bien pero de forma diferente a lo que usted tenía en mente, de cualquier manera, lo principal es el resultado, ¿ o no?
Все будет прекрасно, как в фильме, помнишь?
Todo estará bien, como en la película "Por siempre primavera" ; ¿ la recuerdas?
Все будет прекрасно, я это знаю.
Será genial. Lo sé.
Все будет прекрасно.
- Lo sé, todo irá bien.
- Пойдем со мной и все будет прекрасно.
¡ Vamos! Bueno.
Все будет хорошо. Все будет прекрасно.
Ahora todo irá bien.
Послушайте, мамаша, с ним все будет прекрасно!
Mire señora, todo saldrá bien.
Все будет прекрасно!
¡ Esto va a ser genial!
Хорошенько выспись. Ложись пораньше... и завтра все будет прекрасно.
Duermes bien, te acuestas pronto y mañana estarás bien.
Не беспокойся. Все будет прекрасно.
No te preocupes, todo saldrá bien.
И.. у меня есть ощущение, что все будет прекрасно.
Y... eh.... tengo el presentimiento de que va a ser genial.
я думал, что все будет прекрасно.
Pensé que todo iría bien.
Эй, детка, все будет прекрасно
Tú sabes que está bien.
- Да, все будет прекрасно.
- Yo estaré bien.
Не волнуйся. Все будет прекрасно.
Tranquila.
До вашего появления всё шло прекрасно, но теперь, из-за вас... я уж не знаю, что и будет с нами.
Antes de Ud., aquí, todo andaba tan bien, y ahora, por su causa... ya no se sabe dónde estamos parados.
Все будет прекрасно, мы снова все вместе
Gracias, caballeros. - ¿ Para mí?
У нас всё будет прекрасно.
Nos arreglaremos bien.
Так что видите, мистер Флэннаган, у меня всё будет прекрасно.
Verás, Sr. Flannagan, estaré perfectamente bien.
Всё будет прекрасно!
Estaré bien.
И всё будет прекрасно!
Tu mi señor y amo.
А если будет всё прекрасно, вряд ли будет с нами очень страшно.
Si no nos enfrenta Ni intenta dominarnos Nunca le daremos razones para odiarnos
Мы все прекрасно знаем, что будет.
Bueno, ya sabemos todo eso.
Уверен, все выяснится, и все будет прекрасно.
Estoy seguro de que todo se aclarará al final.
Тут пока беспорядок, но потом всё будет прекрасно.
Ahora esto... es un desastre. Pero va a quedar precioso.
Это все прекрасно. Но что же будет с дядей Джорджем?
Bien, eso es fenomenal, Jeeves, Pero, ¿ qué pasa con el tío Jorge?
Вы сказали, что вы не уверены? Я вижу две возможности. Или всё будет прекрасно, или...
Manténgase a un cuarto de impulso hasta que hayamos pasado,
Если я не приму, мне будет плохо. А когда приму, все прекрасно. - Ты снова захочешь.
Si no las tomo me dan convulsiones y me enfermo mucho y así me siento bien.
Все будет прекрасно.
- Todo saldrá bien.
С ней всё будет прекрасно. Не так ли, дорогая?
Va a estar bien. ¿ Cierto querida?
Но все же, как будет прекрасно завершено наше путешествие если мы приплывем в Нью-Йорк во вторник вечером всех удивим. Подумайте, что об этом напечатают.
Pero qué final para su carrera, llegar a NY la noche del martes y sorprenderlos a todos.
У меня всё будет прекрасно.
Estaré bien.
Всё будет прекрасно.
No pasa nada.
Всё будет прекрасно
Hasta que ninguna queda
Всё будет прекрасно.
Aún lo será.
Всё будет прекрасно.
- Será genial.
Все будет прекрасно.
Todo será maravilloso,
Ты увидишь, все будет просто прекрасно.
Todo va a salir bien.
Да, с ними всё будет прекрасно.
Sí, estarán bien.
Всё будет прекрасно, мамочка.
Él estará bien, mamá.
У Хэнка всё будет прекрасно.
Hank estará bien.
Со мной всё будет прекрасно.
Voy a estar bien.
Ну, я хочу сказать, вы знаете, если всё пойдёт как надо, я... я не вижу причин, почему всё не будет, вы знаете, прекрасно.
Si nada Va mal, no Veo por qué preocuparnos.
Всё будет прекрасно.
¡ Todo saldrá perfecto!
У нас с твоей сестрой всё будет прекрасно.
Tu hermana y yo estaremos bien.
Я верю, у тебя всё будет прекрасно.
Estoy segura de que vas a estar estupendo muy pronto.
Хорошо, сестра. Погоди. Всё будет прекрасно.
- Tranquila, hermana.
Используй слова "постмодернизм" и "субъективность" в одном предложении. Всё будет прекрасно.
Si mencionas el "postmodernismo" y la "subjetividad" te irá bien.
Всё прекрасно в той области, любая шутка по поводу фамилии мистера Смоллса не соответствует действитель - ности, поэтому давай не будет об этом. - O.
El Sr. Smalls es muy competente, y dejémoslo así.
Ты прекрасно подготовился, все сегодня будет отлично.
Mira, estás muy preparado para hoy y serás grandioso.
всё будет прекрасно 38
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет нормально 353
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет нормально 353
всё будет нормально 300
все будет замечательно 50
всё будет замечательно 27
все будет по 51
всё будет по 47
всё будет 103
все будет 102
все будет кончено 45
всё будет кончено 43
всё будет здорово 16
все будет замечательно 50
всё будет замечательно 27
все будет по 51
всё будет по 47
всё будет 103
все будет 102
все будет кончено 45
всё будет кончено 43
всё будет здорово 16