English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Все забыто

Все забыто traduction Espagnol

105 traduction parallèle
- Ну вот, все забыто, правда?
Ya, se ha acabado.
- А ведь культура - это то, что остается, когда все забыто.
La cultura es lo que queda cuando se ha olvidado todo lo demás.
Скажи Каспару, все забыто.
Dile a Caspar que ya está olvidado.
Все забыто.
Está todo olvidado.
Нет, все забыто!
¡ No, todo ha sido olvidado!
Но все забыто в круговороте времени.
Pero, todo ha sido olvidado en la vorágine del tiempo.
И ты постепенно погружаешься в глубокий сон. Все забыто. Все твои проблемы и беспокойства.
Y déjate deslizar... hacia un sueño profundo, en el cual olvidarás todos tus problemas y preocupaciones.
Ты член семьи. Все забыто.
Somos familia, todo está perdonado.
Итак, все забыто.
Entonces, todo queda olvidado?
Все забыто.
Ya está olvidado.
Наверно, это была любовь сейчас почти все забыто сейчас я могу понять это чувство...
Quizás... Fue amor. Los tenues recuerdos.
Прогулка по лесу, и все забыто?
Un buen paseo em o bosque e todo se olvida.
Все забыто.
Todo está olvidado.
Считай, все забыто.
Tú y yo estámos bien.
Вы не спросили моего совета, Норвелл, и это, конечно, не для меня... советовать Вам уклоняться от закона, но с тех пор как Вас тянули в эту ситуацию... всё практически забыто, и все равно Кокенлокеры уехали... и поселились ещё где-нибудь.
No me has pedido consejo, Norval, y ciertamente no es apropiado... que te aconseje burlar la ley, pero ya que te has visto arrastrado a esta situación... y ya está prácticamente olvidada, y los Kockenlockers se han ido... probablemente echando raíces en otro sitio.
Однако же всё в прошлом и забыто.
Además, ya nadie se acuerda de eso.
Все умерло, похоронено и забыто!
Esta muerto, enterrado y olvidado.
Так что всё забыто.
Así que está olvidado.
Что ж, всё забыто и не будем больше об этом.
Está todo olvidado.
- Да все уже забыто...
Es agua pasada.
Если всё забыто, не о чем и говорить.
Si está olvidado, no hay por qué darse la mano.
- то все будет забыто.
- todo se hubiera olvidado.
Все что я писал раньше, забыто в архиве.
¡ Todo lo archivan sin más!
Я писал, чтобы всё, что произошло с нами, никогда не было забыто.
Escribí para que nada de lo que nos pasara quedara en el olvido.
И все, что ты говорила или делала - забыто... более чем забыто.
Y todo lo que hayas dicho o hecho se olvida. No sólo se olvida, nunca ha ocurrido.
Все началось с майских танцев, когда отец Тэсс встретил по дороге священника. который поведал ему о том, что было ранее забыто.
El día del Baile de Mayo el padre de Tess se encontró con un cura que le reveló algo que hubiera sido mejor mantener olvidado.
Тогда воспоминания о забытой родине зашевелились в нем : его детство на острове, лицо его матери, все еще жившей там.
Entonces sintió despertarse en él... el país que había perdido, sus años de infancia en la isla... y el rostro de su madre que aun recordaba.
Значит, нам нужно сделать некоторый денежный обмен и всё будет забыто. Верно?
lntercambiaremos el dinero y todo se perdonará, ¿ verdad?
Всё, что было, отныне стёрто и забыто.
Ahora, he borrado todos mis recuerdos para siempre.
Всё умерло и забыто?
¿ Muerta y enterrada la cosa?
Слезы капают час или два, а на следующий день всё забыто.
Dura un par de horas y al día siguiente, lo han olvidado.
Твоя мать быстренько зашьет рубаху, и все будет забыто.
Tu madre coserá la camisa y todo se olvidará.
То, что произошло между, должно быть забыто, как все те события, которые случаются лишь единожды, как смерть, например.
Lo ocurrido antes se debe olvidar, como las cosas que sólo ocurren una vez. Como la muerte, por ejemplo...
Всё давно забыто... и у меня дом в Кауаи.
Todo fue perdonado. Y yo tengo una casa en Kauai.
Со временем ты наберёшь новых архангелов, а это всё будет забыто.
Con el tiempo, formarás nuevos Arcángeles y todo esto será olvidado.
Придется начинать все сначала, вспомнить все, что было забыто.
Debemos empezar todo de nuevo, re aprender las habilidades que olvidamos.
Всё что я делал раньше, было бы забыто.
Todo lo que he hecho antes puede que se olvide.
Я думала, что знаю, что это значит, но все исчезло, забыто.
Pensé que sabía lo que significaba, pero se me fue, lo olvidé.
Всё забыто, уверяю.
Está olvidado, te lo prometo.
Взмах скипетром, и всё забыто?
¿ Mueves tu cetro y todo está perdonado?
Всё забыто. Мерлин сбежал.
Está olvidado.
- Ну, всё забыто?
- ¿ Entonces todo está perdonado?
Всё забыто.
Está olvidado.
Что бы это ни значило для Вас, мистер Голд, какую бы вину Вы не ощущали, все прощено и забыто. Вы не должны волноваться, я в порядке.
Lo que sea que esto le esté haciendo, Sr. Gold, sea cual sea la culpa que esté satisfaciendo, no tiene que preocuparse, estoy bien.
Если равновесие восстановится, всё, что ты видел должно быть забыто.
Por el bien del equilibrio, lo que hayas visto debe ser olvidado.
- Всё будет забыто. - Всё.
- Olvidarás todo - ¿ Todo?
Все уже забыто.
Totalmente olvidado.
Всё уже забыто, миледи.
Ya está olvidado, milady.
Не всё забыто.
No ha quedado todo atrás.
"Все лузеры в этой богом забытой школе".
"Todos los perdedores de este colegio dejado de la mano de Dios."
Он был напарником, но посмотрите, как Слейд дописал : "все ЛуЗеРы в этой забытой Богом школе".
Era el cómplice, pero mira como Slade añadió "Todos los perdedores ( losers ) en este colegio dejado de la mano de Dios."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]