English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Все и так ясно

Все и так ясно traduction Espagnol

118 traduction parallèle
Все и так ясно.
Está claro.
- Пожалуйста, все и так ясно.
- Por favor, ya es suficiente.
Но, думаю, все и так ясно.
Pero, tú sabes a que me refiero.
- Все и так ясно.
¿ Entendido?
Потом она пыталась отвертеться, но все и так ясно.
Luego intentó retractarse pero era obvio.
- Все и так ясно.
Ya lo tienes claro.
Да все и так ясно, Джим.
Es tan simple como esto, Jim :
Нет необходимости объяснять. Все и так ясно.
No hace falta decir nada.
- Ну, видишь ли, все и так ясно.
Lo respeto.
- И так все ясно.
- Así es mas limpio.
И всё же его свидетель на вопрос, заданный одним и присяжных, ясно ответил, что любой, даже без знания механики, мог бы подстроить автомобиль за несколько минут, а в воображении прокурора это именно так.
Pero su propio testigo, al responder a una pregunta de uno de ustedes, declaró que cualquiera, sin ninguna habilidad técnica especial, podría haber trucado ese coche en unos minutos, como el fiscal presupone.
Мне кажется, всё и так предельно ясно.
Creo que eso es obvio.
- Нет-нет, мне и так всё ясно. - "Эф"? Что это значит?
No... he comprendido pero, eso... ¿ qué es?
Научи своих ребят стрелять поточнее - всё и так будет ясно.
Si le enseñaras a tus muchachos a disparar con más precisión... no habría problema.
Значит, так : Дану и Робби я в это не впутываю, а Кэрол Энн была тут, так что она все знает, ясно?
Escucha, no les he dicho nada a Dana y Robbie, pero Carol Anne estaba aquí, así que lo sabe.
"Все ясно", "но так тонко подано". И он тогда ответил :
Pero no sólo fue lo que sintió, fue una venganza.
- Ясно. Вы были в 30 метрах, Вы всё увидели как свидетель и-и-и Вы были без так необходимых Вам очков.
Estaba a 15 metros e hizo una identificación positiva como testigo ocular y no no no obstante no llevaba los lentes recetados.
И так все было ясно.
Era obvio.
А потом, может, смахнул бы волосы с моего лица. И посмотрел бы мне в глаза... так, чтобы мне стало всё ясно о том... прекрасном, что готово случиться.
Y que luego tal vez me apartaras el cabello de la cara y que perdieras tu mirada en mis ojos de un modo en que me dijera que algo grandioso está por suceder.
- И так всё ясно.
- ¡ No es necesario saber alemán!
Да здесь и так всё ясно!
Jaa!
- Да! " Может ли быть, что все было так просто и ясно...
¿ Puede ser que todo sea tan simple entonces?
То есть как это потерял? Всё и так ясно.
¿ Y que significa que la perdió?
Хорошо, Фиби, думаю, ты следующая. Хотя, по-моему, тут и так всё ясно.
Bien, Phoebe, supongo que eres la siguiente aunque no sé para qué.
Я скажу все так быстро и ясно, как смогу. Есть вероятность- -
Trataré de ir al grano.
Дороги, которьiе мьi вьiбираем, не всегда простьi, и все не так ясно, как нам бьi того хотелось.
Es una vida extraña y complicada este mundo en que vivimos, y... las cosas no están tan bien definidas como nos gustaría.
Да не нужна мне твоя чертова жалость, ясно? Так получилось и все, понятно? Он просто сорвался.
No quiero tu maldita compasión, Sharon, ¿ entiendes?
Ну, я - всё еще я, и это по-прежнему мой корабль, так что хватит разговоров, о том, что нас ожидает, пока я не решу иначе, ясно?
Bien, yo aún soy yo, y esta aún es mi nave. No quiero hablar sobre el futuro hasta que decida lo contrario, entendido?
- Но это же и так ясно. Все знают.
Pero es obvio, todos lo saben.
Уже и так все ясно.
Ya está explicado.
Но всё и так ясно, и на мне дело Коннелл.
Pero sabemos lo que pasó, y estoy en el caso de Connell.
Ты такой открытый и милый и здесь все так ясно.
Eres tan abierto y tan dulce y es evidente que hay algo entre nosotros. Es que...
У меня будто глаза открылись... и я увидела всё так ясно.
De la nada mis ojos están muy abiertos... y puedo ver todo más claro
- Да тут и так все ясно.
- Lo que ves es lo que es :
Ей и не надо говорить, по ее взгляду и так все ясно.
tiene que decir? sufisiente sus miradas.
Я не умею рисовать лица, но тут всё и так ясно.
No pude dibujar la cara pero está bien definido.
Это уже несущественно, и так всё ясно. Томография на 4-ом, ребята знают.
Tomografía está en la cuarta planta, los chicos ya lo saben.
Что не скажешь о том времени, когда 4 года назад, казалось, выборы были куплены, в этот раз, думаю, это было и так ясно, и это очень пугает, что более 50 % населения США хотят "поляризованного" президента, который не прилагает услилий, чтобы достучаться, а только прёт вперед со своими идеями, видя всё в черно-белом цвете.
Hace cuatro años, parece ser que hubo tongo en las elecciones, pero esta vez quedó muy claro y da miedo pensar que más del 50 % de los estadounidenses quieren a un presidente polarizador, alguien que no se molesta en llegar ala gente,
И так, все ясно вы знали, когда вступили в эту операционную, вы лишились своего будущего в пластической хирургии, так?
Para que quede claro, al entrar en esa cirugía, sabías que perdías el derecho a seguir en plástica.
Так, и все помним, самое важное перед тем, как стрелять, это выдохнуть, ясно?
Y todos acuérdense de respirar, ¿ de acuerdo? La cosa más importante antes de disparar es respirar, ¿ de acuerdo?
И я вижу препятствия так же ясно, как и все вы.
Y veo los obstáculos tan claros como todos ustedes.
- С Mарло и так всё ясно, мужик.
- Marlo es Marlo, tio.
Всё ясно и так.
Algo seguro, lo reconozco.
Это и так ясно. Она вернулась в жизнь твоего отца, все пошло наперекосяк, людей стали убивать.
Ella regresa a la vida de su padre, todo va mal, la gente muere.
- Мне и так все ясно.
- No necesito un diagnostico.
Знаешь, все вдруг так стало просто и ясно.
De repente, todo está perfectamente claro.
Все, что я знаю, он никогда так отлично не выглядел, как сейчас, и на самом деле, мне кажется, сейчас на советах директоров он мыслит так ясно.
Nunca se vio tan bien antes, y en verdad creo que en las reuniones ahora, él piensa con mucha claridad.
И он так ясно всё разложил, почему нам вдвоём нужно быть вместе.
Y él establece toda una defensa sobre que él y yo estemos juntos.
Было ясно, что так всё и закончится.
Todos lo vimos venir.
Вы слышали все ясно и понятно, так?
¿ Escucharon bien?
Всё и так ясно.
Está cuidadosamente resuelto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]