English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы верите в то

Вы верите в то traduction Espagnol

158 traduction parallèle
Но вы верите в то, что некоторые люди здесь несчастны?
Sabe que aquí hay personas insatisfechas.
Вы верите в то, что Хэл способен ощущать подлинные эмоции?
¿ Vd. cree que Hal tiene verdaderas emociones?
Означает ли это что вы верите в то что Хол можно вернуть к нормальному функционированию?
¿ Significa que crees que Hal puede volver a su funcionamiento normal?
Роббинс, Вы верите в то, что там, наверху, есть Бог, который присматривает за нами?
¿ Crees que hay un Dios allá arriba que nos protege?
- Генерал, вы верите в то, что время течёт по прямой?
General, ¿ cree usted que el tiempo fluye en una línea recta?
- Майор, вы верите в то, что время идет повторяющимися циклами? Что возможно увидеть будущее, заглянув в прошлое?
Major, ¿ cree usted que el tiempo se desplaza en un círculo, que es posible ver en el futuro mirando al pasado?
- Вы верите в то, что монашки должны соблюдать целибат?
Srita. Long, ¿ concuerda con el dogma...
Вы верите в то, что он невиновен?
¿ Crees que es inocente?
- Вы верите в то, что она говорит?
- ¿ Le crees?
Вы верите в то, что это был дьявол?
¿ Cree que fue el diablo?
Вы верите в то, что педагог должен быть примером для воспитанников?
¿ Cree en la pedagogía, en el efecto del ejemplo?
А, просто позволю ему умереть в 15 ". То есть, вы верите в то, что ваш сын... Э - э, святой.
Así que usted cree que su hijo es un santo.
Но я начинаю верить в то, что вы верите в это.
Pero comienzo a creer que tú lo crees.
Если вы верите, в то, что я могу видеть в будущее... тогда поверьте и тому...
Si crees que puedo ver el futuro... cree esto también :
И после этого вы верите, что нож выпал через дыру в кармане, кто-то его подобрал, вошел в дом и зарезал старика, чтобы проверить остроту лезвия?
¿ Intenta decirme que esta navaja... realmente se cayó por un agujero de su bolsillo? Alguien la encontró, fue a la casa del chico... ¿ y apuñaló a su padre sólo para probar el filo?
Простите, вы правда верите в то, что сейчас сказали?
¿ Realmente cree lo que acaba de decir?
Гораздо хуже то, что вы даже в себя самого не верите.
Lo grave es que usted no cree ni en usted mismo.
Вы, правда, не верите в то, что одиночество может вызвать физическое заболевание?
Me extraña que relacione la soledad... con la enfermedad.
Вы верите в легенду, что тазианцы еще живут в некоей форме на той планете?
¿ Usted cree la leyenda de que los tasianos aún existen en ese planeta?
Или вы, как сейчас принято, с готовностью верите в то, что к этому привели диктаторы-злодеи, а не целые народы злых людей, таких как мы с вами?
¿ O tal vez ustedes creen felizmente... que se trata de un simple tema de dictadores... malvados en lugar de poblaciones enteras de seres humanos malvados... como nosotros?
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Si no comenzó por algún dispositivo o por algo... ¿ No cree que alguien estando tan cerca no vería al conductor? ¿ Cree que no vería que iba a matar a la Srta. Davis?
Итак, Артур, верите ли вы в то, что я вам сказал, или нет вы не должны менять ни одной детали и поступайте так, как мы действовали три последние ночи.
Ahora, Arthur, aunque creas lo que te he dicho o no, no alteren ni por un sólo detalle el procedimiento que hemos seguido durante las tres noches pasadas.
Если даже вы верите мне с трудом то каким образом можно заставить власти поверить в это?
¿ cómo vas a convencer tú a las autoridades?
Я не собираюсь заставлять вас поверить во что бы то ни было... Кроме того, чему вы сами верите в своем сердце.
No voy a pedir que crean nada que no sientan en sus corazones.
В это вы верите? Помнится, мне говорила няня или кто-то говорил, во всяком случае, что, если священник войдёт, пока тело ещё не остыло, тогда всё в порядке.
Creo que mi niñera decía, o tal vez era otra persona... que si el sacerdote llega antes de que el cuerpo esté frío también sirve, es así ¿ no?
Если вы верите в прогресс, то переизбирайте мэра Реда Томаса.
Si crees en el progreso, vota al alcalde Red Thomas.
Вы сами не верите в то, что говорите.
No te crees lo que dices y lo sabes.
На всё воля Божья. " А если вы в это не верите, то вы - грешник.
La voluntad de Dios es suprema quien no lo cree, es un pecador.
Вы действительно верите в это, неправда ли, в то что вы вампир?
¿ Crees de verdad que eres un vampiro?
Верите ли вы в то, что у женщины есть душа?
¿ Cree que las mujeres tienen alma?
Я слышал, что Вы не верите в то, что ведьмы существуют. Это верно?
Tengo el rumor de que Ud. no cree que hayan brujas en el mundo. ¿ Es verdad?
То есть, вы хотите сказать, что не верите в Бога.
Así que su respuesta, de hecho, sería que no cree en Dios.
- Значит, вы не верите в то, что это возможно?
Así que no crees que es posible?
Вы верите примерно в одно и то же?
¿ Créeis los dos en las mismas cosas?
У меня есть вопрос к вам. Если вы не верите в Бога, то как вы можете понять что-то про его противоположность?
si no cree en Dios, ¿ cómo podría comprenderá su adversario?
Ваша заключительная речь была такая страстная, даже я на секунду поверила в то, что вы действительно верите в то, что говорите.
Tu discurso fue tan apasionado. Pensé que te lo creías.
Если вы верите, что Бог создал человека по образу Своему то верите и в то, что Он дал ему способность понять эволюцию использовать науку, модифицировать генетический код.
Si crees que Dios creó al hombre a su imagen entonces le dio el poder de entender la evolución de explotar la ciencia, de manipular el código genético.
Если вы искренне в это верите то лучше бы вам клонировать себя покуда вы ещё живы.
Si de verdad crees eso, deberías clonarte estando todavía vivo.
Если вы в это верите, то уже проиграли.
Si eso es lo que usted cree, entonces ya la perdió.
То есть, вы в это не верите.
O sea que Ud. no lo cree.
Если вы здесь, то это потому, что вы верите в музыкальность.
Si están aquí, es porque creen en la maestría musical.
Если вы здесь, то это потому, что вы верите в Колтрейна... Майлса Дэвиса, Стиви Уандера и в элементы, известные, как Земля, Воздух и Огонь.
Si están aquí, es porque creen en Coltrane, Miles Davis, Stevie Wonder y los elementos de Earth, Wind and Fire.
Если вы в это не верите, то вы не будете возражать, что я приподниму купол и понюхаю цветок?
Si no lo cree, ¿ me permite oler la flor?
- Вы не очень-то верите в правосудие. - Я - агностик.
- No tiene mucha fe en la ley.
Я имею в виду, что если вы атеист, то здесь вы подумаете, что это произошло вследствие эволюции, так или иначе. Если вы верите в Бога, значит, он это сделал! Он сотворил его сразу без зубов, или это было какое-то наказание?
Como ateo, uno cree que el tema de la evolución funciona, de algún modo pero si crees en Dios, lo hizo a posta la creó ya así, o fue un castigo o algo
Я знаю, где-то глубоко в душе вы верите, что я говорю правду.
Sé que en algún lugar en su interior usted tiene que creer que lo que digo es cierto.
Послушайте, верите ли вы что нас забирали в будущее или нет, кто-то нас изменил, и они использовали для этого технологию.
Mire, ya sea que crea que fuimos llevados al futuro o no alguien nos modificó, y usaron tecnología para hacerlo.
Пентаграмма - защита от зла, очень сильная. То есть, если вы верите в подобные вещи.
Un pentagrama es de protección contra el mal verdaderamente poderoso, es decir, si crees en esas cosas.
Если вы мне не верите, то можете послать кого-нибудь в Сокчо проверить.
Si no me cree, puede enviar a alguien a Sokcho para verificar.
Да, но только если вы сами верите в то, что говорите.
Sí, pero sólo si... está de acuerdo realmente con ese cumplido.
Если вы не верите в установленные правила, считаете что законы можно менять, вы можете менять свои законы сколько угодно, но если вы не верите в законы Бога, то по каким законам вы живете?
Si Ud. no cree en una ley fija, y cree que una constitución puede cambiarse, y si no cree en las leyes de Dios, ¿ qué ley tiene Ud.?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]