English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы единственный человек

Вы единственный человек traduction Espagnol

124 traduction parallèle
Вы единственный человек в мире, к которому я могу обратиться.
Es usted el único ser humano al que puedo recurrir.
Вы единственный человек, который может мне в этом помочь. - Сделаю все, что смогу. - Дело касается моего брата.
Sabes, tengo que tomar una decisión... y tú eres el único que puede ayudarme.
Ну, она сказала, что вы единственный человек в этой школе, обладающий интеллектом.
Bien, ella dijo que era la única persona en esta escuela con algo de inteligencia.
Я себя чувствую как-то по-идиотски... но вы единственный человек, которого я здесь знаю.
Me siento muy estúpida llamándote así, pero eres la única persona que conozco aquí.
Считала, что Вы единственный человек в Европе. Способный превозмочь некие условности. Что Вы просты и невинны, как Адам до совершения греха.
Pensaba que usted era el único hombre en Europa capaz de ir contra las conveniencias que usted tendría la inocencia, la simpleza, de Adán antes de pecar,
Вы единственный человек на свете, на которого я могу рассчитывать... потому что, не смотря ни на что, вы всегда здесь.
Vd. Es la única persona con la que puedo contar. Porque pase lo que pase, siempre estará aquí.
Я пойму, если вы не хотите делать это, Дана... но вы единственный человек, которому мы можем доверять.
Comprenderé que no quieras hacer esto, Dana, pero eres la única persona en la que podemos confiar.
Вы единственный человек в этом здании.
Usted es el único que queda en el edificio.
Да, наша проблема в том, что вы единственный человек, который его хорошо знает.
Nuestro problema es que parece que Ud. Es la única persona que realmente lo conoce.
Вы единственный человек, который об этом знает.
Eres la única persona que sabe de esto.
Думаю, вы единственный человек, кого я знаю, кто дочитал эту книгу.
Creo que es la única persona que conozco que ha terminado ese libro
Эвери, готова поклясться, вы единственный человек в Готамополисе, который никогда не видел Эвримена.
Avery, te lo juro, tu eres el unico hombre en Gothamopolis. Quien nunca ha visto Everyman
Говард сказал, что вы единственный человек со средствами и знаниями, способный завершить то, что он начал.
Él dijo que tú eras la única persona con los medios y el conocimiento de terminar lo que él comenzó.
Вы единственный человек Которого мы нашли Вы подхватили инфекцию и переболели ею.
Eres la única persona que hemos descubierto en mucho tiempo que contrajo el verdadero virus y finalmente se recuperó.
Мне нужно много чего узнать, а вы единственный человек, с кем я могу об этом поговорить, и я не собираюсь уходить, пока не получу некоторые ответы.
- ¿ Qué? - ¿ Qué? Bueno, técnicamente, mi hoochie fue sorprendida...
Думаю, вы единственный человек здесь, который хотел бы отрубиться. Правда
Creo que tú eres el que quiere anestesiarse.
Кроме Гёрни-Мартина, вы - единственный человек в мире, кто знает, как открыть этот сейф.
Además de Gourney-Martin, usted era el único hombre en el mundo que sabía cómo abrir la caja.
Я непременно должен ознакомиться во всех подробностях с этой организацией, и вы - единственный человек, который может меня о ней проинформировать.
Tengo la necesidad de conocer todos los detalles de esa organización, y usted es el hombre adecuado para proporcionármelos. Usted ha dicho que sabe quien soy yo, que conoce mi actividad pasada, y la presente. ¿ Entonces por qué me hace esa propuesta?
Вы - единственный человек в этом городе, кто может мне помочь.
Usted es el único que puede ayudarme.
По-моему, вы единственный по-настоящему красивый человек в этом ужасном столетии.
Para mí, tú eres la única belleza en este siglo feo.
Единственный добрый человек... не считая вас, а сейчас даже вы...
Ha sido el único que se ha portado así. Ex... excepto vosotros.
Вы убьете меня. Не перестарайтесь, однако Не забывайте, что я - единственный человек на свете, который может отдать вам остаток денег.
Recordad, yo soy el único hombre en el mundo que os puede dar el resto del dinero.
Но единственный человек, видевший как вы пришли домой, утверждает, что это было в десять десять, и что ваши руки были в крови.
Pero la única persona que lo vio llegar esa noche dice que fue a las 22 : 10 y que tenía sangre en las manos.
Ладно, мэм, Вы - единственный человек, кто может помочь мне теперь.
Señora, usted es la única que puede ayudarme ahora.
Вы - единственный добрый человек в этом доме.
Ud. es la única persona sensible que encontré en esta casa.
А раз вы - единственная надежда, и это - единственный путь, то если и это не сработает, тогда я - пропащий человек.
Y si usted es la única esperanza, y ésta es la única manera... y no funciona, entonces estoy perdida.
Позвольте мне заметить, что, по моему глубокому убеждению, единственный человек, который может что-то сделать для вас, - это вы сами.
Si usted me permite, le voy a dar un consejo un poco más personal. Pienso que la única persona que puede hacer algo por usted, es usted mismo.
Поскольку Вы - единственный человек на борту, подвергшийся чтению памяти юлианцами, я хотела бы провести неврологическое обследование на предмет каких-либо остаточных эффектов.
Como usted es la única que ha hecho una prueba con los ulianos, me gustaría examinarla a ver si le detecto algún problema.
Вы скажете своим правительствам, что единственный человек, выживший на Z'Ha'Dum говорит им :
Digan a sus gobiernos que este mensaje es del único que sobrevivió a Z'Ha'Dum :
Думаю, я просто хочу спросить вас как вы думаете, это плохо, если человек собирается жить с другим человеком не потому, что она одна единственная, а потому, что она единственный вариант?
Creo que lo que trato de preguntarte es ¿ Crees que sea malo el que una persona se case con otra no porque sea su ideal, si no porque es la única?
Единственный человек, с которым вы разделите мысли сегодня вечером, это главный следователь.
La única persona con la que compartirá pensamientos hoy, es con la Jefe Examinadora.
Вы не единственный человек, в моей жизни, Анжелика.
No eres la única persona en mi vida. Angelica.
Итак, вы говорите, что этот человек единственный благодетель вашего приюта?
Y dice que ese hombre es el único benefactor de este orfanato.
Мистер Лутор, вы - единственный человек, который в состоянии закрыть Саммерхольт.
Sr. Luthor, Ud. es el único con poder suficiente para cerrar Summerholt.
Позвольте мне заметить что, по моему глубокому убеждению, единственный человек, который может что-то сделать для вас, - это вы сами.
Si usted me permite, le voy a dar un consejo un poco más personal. Pienso que la única persona que puede hacer algo por usted, es usted mismo.
Вы - единственный человек, с которым я хочу говорить об этом.
Usted es la única persona con la que voy a hablar de esto.
Он вероятно единственный человек, которого вы не полюбите.
Creo que es la única persona que no te va a gustar. Kendall.
Вы - единственный человек, которому я мог доверять на этой земле.
Eres el único en quien he confiado en esta tierra.
Вы здесь единственный человек азиатского происхождения, Чип.
Usted es la única persona de ascendencia asiática en la oficina, Chip.
Я - Железный человек. Думаете, вы единственный супергерой в мире?
"Yo soy el Hombre de Hierro". ¿ Se cree el único superhéroe del mundo?
Миссиз Мэриан, иногда мне кажется, Вы – единственный человек, который может меня достать! Искусство так редко понимают в твоём возрасте...
Incluso en tu vida, rara vez todo se realiza correctamente.
Вы, доктор Мулинс, единственный человек, которого я считаю необходимым допросить
Y usted, Dr. Mullins, es la única persona a quien consideré interrogar.
Как бы сильно я ни старалась придумать, единственный человек, который может спасти нашу семью, это Вы, госпожа Кан.
No importa cuánto lo piense... la única que puede salvar a la familia es usted, Señora Presidenta Kang.
И единственный человек, которого это волнует... это вы.
La única persona que se preocupa algo por esto... es usted.
А вы - единственный человек, который может этот центр захватить.
Y tu eres la única persona que puede.
Знаете, что... что Вы - единственный человек
Ya sabes, cómo...
Слушайте, неважно что вы с ним сделали, Зод единственный человек ответственный за выбор стать монстром.
Mire, lo que sea que le haya hecho Zod es el único responsable de elegir convertirse en un monstruo.
Не хочется говорить так, миссис Лофтон, но сейчас вы - единственный человек, кому выгодна смерть вашего мужа.
Odio decir esto, Sra. Lofton, pero ahora mismo eres la única a la que beneficia la muerte de tu marido.
Это ведь вы, единственный, кто сумел выжить из пятисот человек?
¿ Usted es el milagroso sobreviviente de 500?
Прошу прощения, мне неприятно беспокоить вас таким образом, но со мной происходит что-то очень странное и пугающее, и вы единственный человек, с которым я могу об этом поговорить, мне нужен совет.
Tu puerta principal estaba abierta. ¿ Pueden tus hijos salir a jugar? No, no.
Я единственный человек, который может откалибровать ускоритель, и вы это знаете.
Soy la única persona que puede calibrar el acelerador, y tú lo sabes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]