English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы предлагаете

Вы предлагаете traduction Espagnol

941 traduction parallèle
Вы предлагаете мне стать гувернанткой малыша?
¿ Me ofrece un trabajo como institutriz de Junior?
Ну, Дживс, всё это хорошо на бумаге, но мне-то... Что вы предлагаете?
Eso está muy bien en teoría, Jeeves, pero ¿ qué sugieres?
Что вы предлагаете? Мы остаемся здесь, обзывая друг друга грязными словами, или поедем в Стамбул?
¿ Qué sugieres... que nos quedemos aquí llorando e insultándonos... o que vayamos a Estambul?
Просто хочу, чтобы вы хорошо отдохнули. Что вы предлагаете?
Quiero que disfrute de estas vacaciones.
Сколько вы предлагаете за то, чтобы я ничего не делал?
¿ Cuánto me ofrece por no hacer nada?
" миссис Оуэнс, нашей милостью гувернантке при дворе короля Сиама, и так далее, и так далее... мадам, я получил ваше письмо, в котором вы предлагаете свою помощь.
A la Sra. A. Owens, por generoso acuerdo, institutriz de la corte de Siam, etcétera, etcétera, etcétera. Estimada señora, he recibido su carta en la que me ofrece su ayuda.
Ладно вам, миссис Дэмарест. Если вы предлагаете поверить вам - то и вы должны верить мне.
Si yo debo creerle a Ud., Ud. debe creerme a mí.
- Что вы предлагаете? Мы ищем женщину, действующую с группой воров.
Buscamos a una mujer, que actúa con una banda de ladrones.
Мистер Робертс, у вас одна минута, чтобы рассказать, как вы предлагаете увеличить тираж "Мира новостей" на 100 000 экземпляров?
Sr. Roberts, tiene un minuto para decirnos cómo se propone... agregar 100000 suscripciones a Así Es la Noticia.
Что вы предлагаете? Обрить ей голову?
¿ Qué quiere, señorita Frost, que le afeite la cabeza?
Ваши лучшие отряды потерпели фиаско два месяца назад а вы предлагаете мне стать вторым командиром мне, иностранцу... Почему?
Las tropas de Hanover sufrieron un descalabro hace dos meses... y me ofrecen a mí, un extranjero, el segundo puesto. ¿ Por qué?
Но на деньги, что вы предлагаете он сможет прожить, пока не станет взрослым. - Понимаю.
El dinero que Ud. me ofrece podrá ayudar al niño, hasta que el sea capaz de cuidarse por sí solo.
Что вы предлагаете?
¿ Usted qué propone?
И вы предлагаете нам такое?
No estará sugiriendo que hagamos nada semejante...
Вы предлагаете мне занять место генерала?
¿ Me está ofreciendo el puesto del general Mireau?
Что вы предлагаете?
¿ A quién sugiere esta vez?
Страна в опасности. - И что вы предлагаете?
- ¿ Qué me estáis proponiendo?
Что вы предлагаете?
Qué sugiere usted?
- Что вы предлагаете?
Qué sugiere usted?
Что вы предлагаете?
¿ Qué sugiere?
Что же вы предлагаете?
¿ Qué sugiere?
Вы предлагаете забастовку.
Lo que Ud. propone es una huelga.
Макото, что Вы предлагаете?
Makoto, no pienses más en eso.
Вы предлагаете вернуться с поручением этого дурака?
Debemos quedarnos hasta que cambie de idea.
Итак, господа присяжные, прислушиваясь к голосу своей совести, какой приговор вы предлагаете?
En su corazón y su alma, ¿ escogen la absolución o la muerte?
Ох, я понимаю ваше отвращения к политике, разрывающей страну на части, когда враги ждут момента для нападения на нас. Что именно вы предлагаете.
Conozco su repugna hacia los políticos, que despedazan Francia mientras sus enemigos esperan para golpearla.
А что вы предлагаете делать?
- ¿ Entonces qué sugieres?
Вы предлагаете заключить союз?
¿ Proponen una alianza?
Как же вы предлагаете активировать его?
¿ Cómo se propone para activarlo?
Что Вы предлагаете?
¿ Qué sugieren ustedes?
Вы предлагаете мне рискнуть жизнью двух моих солдат?
¿ Me está pidiendo que arriesgue la vida de dos de mis hombres?
Я прекрасно знаю, что Вы предлагаете, господин Поверенный.
Yo sé bien lo que usted ofrece, señor Procurador.
- А сколько вы предлагаете?
- Hazme una oferta.
Вы предлагаете мне выпить, включаете музыку, заводите разговор о вашей личной жизни. Сообщаете, что ваш муж вернется не скоро. - Ну и что?
Me trae a su casa, me ofrece una copa, pone música, me cuenta sus secretos y me dice que su marido regresa muy tarde. - ¿ Y?
Что вы предлагаете? У вас есть пистолет.
Tú tienes tu arma.
Что вы предлагаете? Я?
¿ Qué sugiere?
Доктор, вы предлагаете операцию на сердце?
Doctor, ¿ propone cirugía para corregir este problema cardíaco?
- Что вы предлагаете?
¿ Tú qué me aconsejas?
Что вы предлагаете? Это приглашение.
Es una invitación, de los dirigentes del hospital Lambeth Foundling,
Тогда что вы, как любитель, предлагаете?
Entonces usted, como aficionado, ¿ qué sugeriría?
А что вы предлагаете, мистер Лонегэн?
¡ Eso sería una encerrona! ¿ Tiene alguna otra idea?
А почему вы мне это предлагаете?
¿ Por qué me lo propone a mí?
Что предлагаете вы?
- ¿ Qué sugiere?
А что вы мне предлагаете для вдохновения?
¿ Qué quiere que use para inspirarme?
вы мне предлагаете?
- ¿ Qué recibiría por ayudarte?
Что вы мне предлагаете взамен Роллинга?
¿ Qué puede ofrecerme a cambio de Rolling?
Так какую же дорогу вы мне предлагаете?
¿ Qué clase de camino me ofrece?
И что вы предлагаете?
- ¿ Qué tiene para negociar?
А вы же мне, убогие, предлагаете переезд в дыру и жалкую недвижимость на апулийском побережье.
Así que márchense de aquí, insignificantes. Ustedes y su miserable reino de Pulla.
А вы что предлагаете?
Y usted, ¿ qué le ofrece a ella? ¿ Yo?
Вы предлагаете нам лишь благоденствие.
Sólo nos ofrecen bienestar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]