English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы просили

Вы просили traduction Espagnol

1,339 traduction parallèle
Вот исследования, которые вы просили.
He aquí las investigaciones que querías
Информация об этой Трикси, что вы просили.
La información que pidió sobre esa Trixie.
Свежая одежда, как вы просили.
Ropa nueva como usted quería.
Я позвонил в Интерпол, как вы просили.
Llamé a la interpol como dijiste.
дополнительные показания, мэм, как вы просили.
Declaraciones adicionales, señora, como lo solicitó.
Детектив Кашина, вот документы, что вы просили.
Detective Kashina, aquí están los documentos que solicitó.
Мистер Бартл, вы просили меня позвонить вам?
Sr. Bartle, ¿ usted pidió que lo llame?
- Вы просили адвоката? - Нет.
¿ Has pedido un abogado?
Сэр. Мистер Эмптон здесь, как Вы просили. Великолепно.
Sr., el señor Empton está aquí, como lo pidió.
Я делал всё, что вы просили.
Hice todo lo que ustedes querían.
- Вы просили не беспокоить...
¿ Y los hiciste esperar? Usted dijo que no se le molestara.
Вы просили ее перестать?
Le podía decir a su empleador cualquier historia que quisiera.
Да, вы просили, и я поговорил с Махмудом.
Tal como me pidió, he hablado con Mahmoud.
Как вы просили по телефону, 10 миллионов долларов.
En el teléfono mencionó 10 millones.
Вот все, что вы просили, агент Кон.
Acá está todo lo que pidió, Agente Kohn.
Вы просили меня закончить соглашение о партнерстве между вами и Саймоном до конца дня.
¿ Hay algo que debería saber? - Lo organizaré.
500 тысяч, как вы просили, плюс Винс в роли второго плана.
500.000 como querían, y Vince será el segundo protagónico.
Как вы просили, не забыли и о горчице,.
Y no me he olvidado de la mostaza que me pidió.
Всё, что вы просили - здесь.
Todo lo que pediste, está todo aquí.
Вот расчеты, которые вы просили, генерал.
Ellos se encuentran en las proyecciones que pidió, General.
Мистер Норткотт, Вы просили, чтобы я приехала.
Sr. Northcott, usted pidió que viniera.
Мистер Норфкотт, вы просили меня придти сюда.
Sr. Northcott, usted me pidió que viniera.
Сколько мандарин вы просили?
¿ Cuánto de mandarinas? No, paltas.
Да, это Илан Крапоткин, посольство России. - Звоню, как вы просили.
Sí, es Ilan Krapotkin, de la embajada rusa, devolviendo su llamada.
Вы просили доставить их в командный бункер, как только они появятся, сэр.
Pidió verlos en el búnker de mando en cuanto llegaran, señor.
Комиссар, вы просили помощи у ФБР в проведении следствия?
Comisionado, ¿ le pedirá la FBI que se sume a la investigación?
Здесь всё, о чём вы просили, но я очень сомневаюсь в том, что это вам пригодится.
Encontrará todo lo que quería aquí dentro, aunque lo que realmente importa no lo habría adivinado.
Детектив, я достал расписание командировок Блаунера, как вы просили.
Detective, saqué la agenda de viajes de Blauner...
- Но я заполнить все из точно так же, как вы просили.
- Pero rellené todo tal cual como usted solicitó.
То, что вы просили.
El archivo que pidió.
- Как вы просили. - Вы сделали?
¿ En serio?
— Все, как вы просили.
- Todo como lo pidió.
Вы просили звонить, если что.
Dijo que lo llamara si había alguna novedad.
Я велел зайти ему еще раз, как вы просили.
Hablé con él para que viniera para acá como me pidió.
Помните, вы же сами просили нас не строить планы, раз мы будем работать?
Nos dijiste que no los hiciéramos porque trabajaríamos.
Вы просили, чтобы вам первой звонили, перед какой-либо доставкой наверх?
Usted pidió que le llamara antes...
Вы бы меня не просили, если бы- -
No me lo habrían pedido si- -
Вы, кажется, закончили работу, о которой мы вас просили, мистер Тимминс.
Puedo ver que ha terminado el trabajo que le pedimos, Mr Timmins.
Послал ему образы Линдермана, Как вы и просили.
Le estoy dando visiones de Linderman, tal y como me pedió.
Предварительный отчет по крови, вы его просили.
El reporte de sangre preliminar como pidieron.
Все, как вы и просили.
Todo como fue solicitado.
Вы уже просили лед.
- Ya me lo pediste.
Так вы знали. Тогда зачем просили опознать его?
Bueno, usted lo sabía. ¿ Porqué me pidió que fuera y le echara un vistazo?
Пытаюсь продать сценарий, как вы и просили.
Trato de vender su guión como lo pidieron.
Я сделал, что вы просили.
Hice lo que me pidieron.
Я не вводила вас в заблуждение, Сексби. Вы не просили ни любви, ни брачной постели, и мое сердце ничего вам не обещало.
No me pediste amor, ni cama matrimonial, y mi corazón no te prometió ninguno de ellos.
Охотники за привидениями ". Как Вы и просили.
Los Cazafantasmas, como quería.
Хорошо, когда вы в последний раз просили о дожде и он начинался через 10 секунд?
Bueno, ¿ cuando fue la última vez que pediste que lloviera y empezó a llover en un lapso de 10 segundos?
Вы же просили отправить взвод на пляж!
Me preguntaste para enviar hombres a la playa!
То что вы и просили.
No lo habéis hecho.
И вот ваш угловой офис, как вы и просили.
Y aquí está su oficina en la esquina, como lo pidió.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]