Вы разве не видите traduction Espagnol
289 traduction parallèle
Убирайтесь! Вы разве не видите, что я занят!
¿ No veis que estoy ocupado?
Вы разве не видите, что у женщины несчастье приключилось?
¿ No puede ver que la señorita está en problemas?
Вы разве не видите, какие у нас обстоятельства?
¿ Es que no ve la situación?
# Потому что его статус # # Привилегированный # # Разве вы не видите, #
* Porque su estatus * * es preferente *
Разве вы не видите, что мной завладел Нечистый? ! "
¿ No os dais cuenta de lo que el Diablo me obliga a hacer? "
Трус, разве Вы не видите, что у месье нет шпаги!
¡ Cobarde... no veis que no tiene una espada!
Разве вы не видите, как я тоскую?
No puedes ver cómo te anhelo?
Разве вы не видите, что она лжёт, чтобы защитить меня?
¿ Piensa que ella miente para protegerme, no?
Разве вы не видите, он сумел?
¿ No ve que no está?
Разве вы не видите?
¿ No lo ven?
Разве вы не видите, что именно на это они и рассчитывают?
¿ No ves que cuentan con eso?
Это принцип порядочности, разве вы не видите?
Ésa es la razón, ¿ no lo entiende?
Разве вы не видите, что он не в состоянии обсуждать сейчас ваш глупый бизнес?
¿ No ve que no está en situación de hablar de sus estúpidos contratos?
Разве вы не видите, она одинока и нуждается в помощи?
¿ No ven que está indefensa y sola?
О, разве Вы не видите? Это его шанс.
¿ No ves que es su gran oportunidad?
Разве вы не видите?
¿ No puede verlo usted?
Разве вы не видите, что горит зеленый.
¿ No ve que está dando paso?
Разве вы не видите, шлюпка переполнена?
¿ No ve que estoy lleno?
Разве вы не видите?
¿ No lo veis?
Разве вы не видите?
¿ No se da cuenta?
Разве вы не видите, чтоя не хочу этого.
¿ No ve que no quiero?
Разве вы не видите, что он тоже несчастен?
¿ No ves que él también es infeliz?
Разве не это вы видите на снимке?
¿ No es eso lo que dice la foto?
Разве вы не видите, что стали сентиментальными глупцами и вами управляют чувства?
¡ No veis que sois unos sentimentales dominados por vuestras emociones!
Но разве вы не видите?
" Pero, ¿ no ves?
Разве вы не видите, что я изменился?
¿ No ves que no soy el mismo?
Но разве вы не видите? Это вопрос принципа.
Es una cuestión de principios.
Прямо рядом с другим. Разве вы не видите?
- Justo al lado del otro. ¿ No lo ve?
Разве вы не видите, что математика совершенно дурацкая наука?
Las Mates son realmente estúpidas.
Разве вы не видите, страховщики предполагают, что вы лжете!
¡ La aseguradora Io tomará por mentiroso!
Разве вы не видите?
¿ Acaso no ven...?
Разве вы не видите, что я в замешательстве.
No veis que estoy... Balbuceando...
- Мы потеряли все, разве Вы не видите?
- Perdimos todo, convéncete.
- Разве вы не видите опасности в том, что произошло?
- Buena idea. - ¡ No entendéis el peligro de nuestra situación!
Разве вы не видите, как быстро они меняют мнение?
¿ No ves que cambian de idea cada dos por tres?
Я помогу вам, если вы поможете мне. Разве вы не видите?
Os ayudaré si me ayudáis. ¿ No os dáis cuenta?
О, Доктор, разве вы не видите?
Doctor, ¿ no lo ves?
Но разве вы не видите ее положение?
¿ No Io ve?
— Разве вы не видите, что она не лжёт?
- ¿ No ve que está diciendo la verdad?
Ну, так или иначе, это наш шанс. Разве вы не видите?
Bueno, de cualquier manera, es nuestra oportunidad.
Разве вы не видите?
¿ No lo ves?
Но разве вы не видите, падре, что он готов убить всякого, кто к нему подойдёт?
Pero, ¿ no ve usted, padre, no ve que está dispuesto a matar al que se le acerque?
Разве Вы не видите, Герцогиня?
¿ No ve usted, duquesa?
Клент, разве вы не видите важность этого открытия?
Clent, no ves la importancia de tamaño descubrimiento?
Разве вы не видите, капитан?
¿ No lo entiendes?
Разве Вы не видите?
¿ No lo ve?
Разве вы не видите?
Crearía un agujero justo aquí!
Разве не видите вы, что наш Трималхион умирает?
¿ No veis que Trimalción se está muriendo?
Разве вы не видите, как жизнь обрывается по самым банальным причинам?
" ¿ Cómo no ves que la destrozáis por los más triviales motivos?
Разве вы не видите, что я ранен?
¿ No ves que estoy herido?
Это вовсе не смешно! Разве вы не видите?
No es gracioso. ¿ No entiende?
вы разведены 28
вы развелись 16
вы разве не знаете 24
вы разве не слышали 17
разве не видите 39
не видите 160
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58
вы развелись 16
вы разве не знаете 24
вы разве не слышали 17
разве не видите 39
не видите 160
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58