English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы скажете ему

Вы скажете ему traduction Espagnol

99 traduction parallèle
Он может прийти снова. Вы скажете ему связаться со мной? Это очень важно.
Quizá regrese. ¿ Podría decirle que se comunique conmigo?
Вы скажете ему, да?
Pregúntele, ¿ sí?
Вы скажете ему, как мне нужна эта комната, правда?
Le dirá lo mucho que necesito la habitación, ¿ verdad?
Вы скажете ему его имя после шоу.
Le daremos el nombre después del programa. Gracias.
что у мистера Спода пропадет желание причинять зло окружающим,.. если вы скажете ему, что вам все известно о Юлали.
Tengo la perfecta libertad para contarle que disminuiría en gran medida el potencial del Sr. Spode para el mal, si usted le informara que sabe todo sobre Eulalie.
- Вы скажете ему, что улетаете?
- ¿ Le dirás que vas a irte? - Si.
Вы скажете ему, во что он ввязывается?
¿ Vas a decirle en qué se está metiendo?
Вы скажете ему, что это ваш под... и уговорите его отдать меня вам в гонщики.
Dígale que es suya y que me deje pilotarla.
Может, вы скажете ему, что я не заинтересована в серьезных отношениях.
Quizá ustedes podrian ayudar a que se dé cuenta. Ya sabes, decirle que no estoy interesada en una relación seria o algo así.
Не сомневаюсь, что он предложил вам хорошую награду, если вы скажете ему, где я нахожусь.
Te dará una buena recompensa si le dices dónde estoy. Ya.
- А вы скажете ему, что мою душу нужно спасать.
Soy un alma que necesita salvarse.
Если вы скажете ему, что у меня есть, мы сможем спасти всех.
Si le dice que tengo esto, podemos evitar que alguien resulte herido.
Что если Вы скажете ему, что передвинете пенсионный возраст?
¿ Y si le dice que retira lo de la edad de jubilación?
Но если вы скажете ему, что я говорила с вами, я не смогу защищать вашего сына.
Pero si le dice que he hablado con usted, No podría defender a su hijo.
Вы скажете ему, что его брат умрет, если он не поможет,
Voy a donde los síntomas me dicen que vaya.
Я надеюсь, что вы скажете ему примерно то же самое... - Он хочет поговорить и с нами тоже?
Sólo esperaba que ustedes fueran consistentes con- ¿ Quiere hablar con nosotros también?
Вы скажете ему, что его брат умрет, если он не поможет,
Le dicen que su hermano se muere a menos que lo ayude. ¿ Qué crees que hará?
Что вы скажете ему про то, где взяли деньги?
¿ De dónde vas a decirle que sacaste el dinero?
Хорошо, вы получили пять минут, но затем вы скажете ему, что я иду и ад идет вместе со мной.
Muy bien, les doy cinco minutos, pero luego dile que estoy llegando y que el infierno viene conmigo.
Если вы – Если вы скажете ему, что я заходил... я буду вам очень признателен.
Si puede decirle que he pasado por aquí... se lo agradecería mucho.
Вы скажете ему, что я помог вам и судья пойдет на сделку?
Dígales que le ayudé, ¿ conseguiré un acuerdo?
Вы скажете ему, что он должен найти себе кого-то?
Le diras que tiene que encontrar a alguien?
Вы позвоните ему и скажете, я настаиваю на Кери Гранте
¡ No aceptaré a un aficionado!
Если вы ему скажете, что я здесь, он примет меня.
Dígale que estoy aquí, me recibirá.
Мы не сможем ему помочь, если вы не скажете.
No puedo ayudarlo si no lo hace.
но если вы скажете, что ему оперировали аппендицит, это будет уже кое-что.
Que le operaran de apendicitis es más concreto.
Почему вы ему не скажете?
¿ Por qué no se lo dice?
Ну что вы, вы сами ему это и скажете.
No, señora. Vamos a llegar al hospital.
- И вы ничего ему не скажете?
- No se lo diga.
Если вы всё же встретитесь, Что вы ему скажете?
Si tiene la oportunidad de verlo, ¿ qué le dirá?
Тогда, вероятно, вы ему это скажете, когда он прибудет.
Quizá pueda decírselo cuando llegue.
Вы ничего ему не скажете.
No le dirá nada.
Я сказал ему : " У Израиля должен быть представитель, и, если Вы скажете мне, что этот представитель
Entonces le dije : "mira, amigo, se acabó. " Si viniera un representante del gobierno de Israel " si me dices que eres representante oficial de Israel me bastará,
Он примет это, только если вы ему скажете, что он вам больше не нужен.
Solo lo aceptará si le dice que ya no lo necesita.
Вы ему не скажете?
No se lo digas a él.
- Вы ведь ему не скажете, а?
- No se lo irá a contar, ¿ no?
Будет лучше, если вы вернётесь к Янни и скажете ему, что я - сумасшедший, чокнутый.
Quizá sea mejor que le digas a Janni que estoy loco. Que me falta un tornillo, que estoy desquiciado.
И вы тоже ему не скажете.
Y no se lo vas a decir.
А если не увидитесь, то как вы ему скажете?
Si no le ves, ¿ cómo se lo vas a decir?
Вы скажете ему?
¿ Se lo va a decir?
Вы скажете ему, что я...
Dígale que yo...
Признаться, если вы позвоните ему и скажете, что я заходил, я буду очень благодарен.
Si lo llamas y le dices que Vine, te lo agradecería.
Почему вы не скажете об этом ему лично?
¿ Pues no debería decírselo a mi marido?
Если вы увидите Джоуи, вы скажете, ему что...?
Si ven a Joey, ¿ pueden decirle que yo...?
А что вы ему скажете, когда он узнает, что вы уничтожили статью?
¿ Qué dirá cuando no vea mi artículo?
И что вы ему скажете?
¿ Qué le dirán a Berenson?
Если вы ему не скажете, то скажу я.
Si no se lo dices tú, lo haré yo.
А вы умрёте, если скажете ему правду?
¿ Podría morir si le dice la verdad?
Да, да, хорошо, хорошо, вы пойдете и скажете ему, что он должен подвергнуть риску свою жизнь Потому что он был пешкой в чей-то игре.
De acuerdo, de acuerdo, está bien, entra allí y dile que tiene que poner su vida en riesgo porque es un peón en el juego de alguien más.
Хотя и в кредит. Но он сделает все. Все, что вы ему скажете.
Hará cualquier cosa que le pidas.
Что ж, я буду счастлива сказать ему о чем вы хотели поговорить если вы... скажете мне... о чём вы хотели поговорить.
Bueno, estaría feliz de decirle a qué se refiere si usted me dice a qué se refiere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]