Вы сказали это traduction Espagnol
1,616 traduction parallèle
Вы сказали это в унисон.
Lo hicieron a la misma vez.
Вы сказали это Раску?
¿ Le dijistes esto a Rusk?
Вы сказали это на выпускном.
Lo que dijistes el día que te graduastes en la facultad de medicina.
Вы сказали это раньше, но я запутался.
Lo dijo antes, pero estoy confuso.
Почему вы сказали это?
¿ Por qué dijiste eso?
Если Вы сказали американцам Вы проиграли во Вьетнаме! Только они не находят это забавным.
Si tú les dices a los estadounidenses "¡ perdisteis en Vietnam!", no les hará ninguna gracia.
Вы сказали совсем не это.
¿ Crees que eres una adolescente ingenua?
Вы не сказали, что это преферити, фавориты среди претендентов на пост Папы Римского.
Usted no me dijo que eran los Preferiti. Los favoritos para ser nombrados el nuevo Papa.
Это то, что Вы хотели услышать, когда сказали говорить всё, что придёт в голову?
¿ Esas cosas son las que usted dice cuando quiere que le diga lo primero que me viene a la cabeza?
Повторите, что вы сказали раньше, это была хорошая идея... ты сказала, что то, что удивило тебя в этой скульптуре... спокойное лицо женщины...
Repita lo que dijo antes, fue algo muy bonito. Dijiste que lo que te atrae de la escultura, era la serenidad en el rostro de la mujer.
Мне нужно, чтобы Вы взяли это, или сказали что-нибудь, так я смогу Вас найти.
Necesito que tomes esto o digas algo, así puedo encontrarte.
что бы вы на это сказали?
¿ Qué me diría?
Вы сказали за себя, нам всем надо сделать это, да?
Tú mismo dijiste que teníamos que llevarnos bien, ¿ verdad?
Вы сказали, что это бабушка Вука?
¿ Dijiste que es la abuela de Wook?
Но вы не сказали ей, как вы это сделаете.
- Pero no le dijo cómo lo hizo.
Я хотела знать, поговорили ли вы со своим начальством... сказали ли, что я выхожу из дела, когда все это закончится.
DANA : Quería saber si has hablado con tus superiores... les dije que estoy afuera, después esto se hunde.
Что бы вы не сказали миссис Хассан, чтобы удержать её здесь, это, наверное, было очень убедительно.
Lo que le haya dicho a la Sra. Hassan para retenerla aquí debió ser muy convincente.
а это именно то, что Вы мне сказали в последний раз, когда мы виделись
Exactamente lo mismo que usted me dijo la última vez que nos vimos.
Но, если бы вы сказали, Гвен Реборн, это уже со всем другое дело.
Ahora, si dijeras Gwen Raeburn, eso sería diferente.
Когда вы сказали мне, что Гофман охотится на вас, вы не упомянули, что это из-за того, что вы пытались убить его.
Al decirme que Hoffman te odiaba no mencionaste que era porque intentaste matarlo.
Нет. Это вы сказали.
No, lo has dicho tú.
Вы - вы сказали, я просто вообразила это.
Dices... Dices que solo lo imaginé
Я знаю, это было немного поспешно, но вы сказали, я могу делать все, что захочу.
Sé que ha sido un poco precipitado pero dijiste que podía hacer lo que quisiera.
Мне сказали вы полагаете это земля Сайласа Бебаджа.
Me han dicho que usted cree que la tierra pertenece a Silas Burbage.
Вы сказали, что фанк - это и душевность, и злость.
Usted a dicho que el funk es sobre el alma y la ira.
Вы сказали, что это в первый раз.
Me dijeron que nunca antes habían hecho esto.
Вы сказали, это может мне помочь?
¿ Dijo que esto me ayudaría?
Если бы вы сказали, что поможете избавиться от боли... я не уверена, что хотела бы это сделать, потому что... это... это все, что мне осталось.
Si me dijera que usted podría quitar ese dolor no estoy segura si lo aceptaría, porque es... es todo lo que me queda.
Перед тем как убить его, вы сказали, что это его жена наняла вас?
Antes de matarle, le dijiste que su esposa te contrato?
Да, и мне интересно, почему вы это сказали.
- Sí, - Me pregunto por qué lo hiciste.
Но вы сказали, это была бессмысленная шарада.
Pero dijo que esto era una cabalgata sin sentido.
— Вы сказали ей, зачем это?
- ¿ Le dijo para qué eran? - No le importó.
- Почему вы не сказали это раньше?
¿ Por qué no lo has dicho antes?
Это правда то, что вы сказали... Что все погибли?
¿ Es cierto lo que dicen-que todo el mundo está muerto?
Это правда, что когда вам сообщили о смерти жены, Вы сказали "О, нет, мне нужен четвертый для игры в бридж."
¿ Es cierto que, cuando le comunicaron de la muerte de su esposa, dijo, "Oh no, ahora necesitaré un cuarto jugador para el bridge"?
Священные писания сказали нам что мы найдем вас в этой деревне, в этот день и вот вы здесь
Los Santos Rollos nos dijeron donde encontrarte en esta provincia en este día, y aquí estas.
О, это первая честная вещь, которую вы сказали.
Oh, esa es la primera cosa honesta que dices.
"Это" в смысле, что я сказала, или "это", в смысле, что сказали вы?
¿ Se refiere a lo que yo he dicho, o a lo que usted dijo? .
Но Вы сказали, что это заставляет Вас чувствовать себя дешёвкой?
Pero dijiste que te sentías barato.
Но как вы и сказали, это картель.
Pero como dijiste, definitivamente son de un cartel.
Первые дознаватели сказали мне, что когда они вошли внутрь и нашли вашу жену вы сказали : "Это был я".
Los de urgencias me contaron que cuando entraron y encontraron a su mujer usted dijo, "fui yo".
Вы сказали не дёргать вас постоянно, но я не знаю, как ещё это сделать.
Me has dicho que no te avise todo el tiempo. Pero no se cómo hacer esto de otra forma.
Тогда вы сказали, что если я сделаю это, то после суда я свободен.
Entonces me dijiste, que si hacía eso, después del juicio, todo esto se había acabado.
Нет, нет, это то что вы сказали!
¡ No, no, eso es que que dijiste!
Хочу, чтобы вы послушали это и сказали мне захотелось ли вам посмотреть это ТВ-шоу. ( plays rollicking melody )
Quiero que escuchen esto y diganme si les hace querer ver el programa?
Вы сказали, что это будет выгодно при наших доходах и расходах.
Nos dijo que sería : "Ventajoso para mejorar nuestro estado de cuenta y facilitar el proceso de aprobación".
Как вы там сказали? Это..
¿ Cómo lo llaman?
Вы сказали, что это ваши деньги, и значит признались не только в отмывании денег, но и в торговле наркотиков... И подкупе свидетелей...
Al decir que éste es tu dinero, has confesado no sólo lavado de dinero, sino también venta de drogas y sobornar un testigo.
Это правда, что вы _ так _ сказали?
¿ Dijo eso de verdad?
Это должно быть забавно. Вы сказали, что собираетесь дать мне шанс оправдать себя.
Dijiste que ibas a darme una oportunidad de limpiar mi nombre.
Вы сказали, Лиама в последний раз видели на этой лодке?
¿ Has dicho que Liam fue visto por última vez en este barco?
вы сказали 4175
вы сказали полиции 21
вы сказали ей 51
вы сказали мне 119
вы сказали что 23
вы сказали по телефону 18
вы сказали ему 56
вы сказали нам 36
вы сказали им 22
это очень вкусно 88
вы сказали полиции 21
вы сказали ей 51
вы сказали мне 119
вы сказали что 23
вы сказали по телефону 18
вы сказали ему 56
вы сказали нам 36
вы сказали им 22
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56