Вы сошли с ума traduction Espagnol
808 traduction parallèle
"Ради Бога... клянусь вам, вы сошли с ума!"
"¡ Por amor del cielo... le aviso... está loco....!"
Вы сошли с ума?
¿ está chiflado?
Вы сошли с ума. Как я могу пропасть, когда меня найдут?
Estás loca. ¿ Cómo voy a estar perdido si me encuentran?
Вы сошли с ума?
¿ Os habéis vuelto loco?
Вы сошли с ума.
Está loco...
Корнюсс, вы сошли с ума или претворяетесь?
Cornusse, ¿ se ha vuelto loco o quiere pasar por tal?
Вы сошли с ума! Жени в тот вечер была в Ангьене.
Jenny estaba en Enghien.
- Вы сошли с ума?
- ¿ Estáis locos?
- Вы сошли с ума, майор.
Está Vd. loco.
Вы сошли с ума?
- ¿ Se ha vuelto loco?
Вы просто пара обманщиков! Вы сошли с ума! Ну конечно же!
¡ Están los dos locos!
- Филипп, вы сошли с ума.
- Phillip, está loco.
Вы сошли с ума?
¿ Está loco?
Вы сошли с ума!
¡ Qué estáis locos!
Вы сошли с ума?
- Espere que me ponga el monóculo.
Вы сошли с ума, связавшись с этим полоумным.
¡ Tiene que estarlo para quedarse con ese enclenque!
Вы сошли с ума.
Está loco.
Вы сошли с ума!
¿ Está loco?
Вы сошли с ума.
Se ha vuelto loco.
Вы сошли с ума...
Has perdido el juicio...
Дитя моё, вы с ума сошли.
Mi querida chiquilla, estás loca.
Вы с ума сошли?
¿ Está loco?
Вы что, с ума сошли?
Devuelve lo que sea que hayas robado e iremos juntos a ver a esos detectives. - Está completamente loco.
Нет, тысяча в год - мало. Тысяча за каждый вальс. Вы с ума сошли.
El florín está cayendo, tendremos inflacción... y la tasa de descuento, puede ser del 20 %...
- Вы с ума сошли : это же преступник!
Buena suerte. Llamen si necesitan algo.
- Вы с ума сошли?
- ¿ Está loco?
- Рой, Вы с ума сошли!
Oh Roy, debes estar loco.
Вы сошли с ума?
¿ Qué mosca le ha picado?
Вы с ума сошли? Совершенно и бесповоротно.
¿ Es que está loco?
- Вы с ума сошли.
- ¿ Está loco?
— Вы с ума сошли?
- No tanto.
Вы или с ума сошли, или всё ещё пьяны!
¿ Se ha vuelto loco o sigue borracho?
- Вы с ума сошли, я с трудом сматываю.
- ¡ Apenas puedo enrollarlo!
Генерал, Вы, верно, сошли с ума...
General, debe estar loco.
- Я тебя понимаю. Да вы с ума сошли!
Sé que tienen alguna cosa que esconder...
Вы с ума сошли!
¡ Está loca!
С ума сошли - покупать билет! Вы же здесь работаете, старина.
No tienes porqué comprar una entrada.
Да Вы что, с ума сошли?
- Éso no es verdad.
Что происходит? Вы все с ума сошли?
¿ Pero os habéis vuelto locas?
- Вы с ума сошли!
- Está loca.
Вы с ума сошли.
Debe estar loco.
Вы с ума сошли? Что вы наговорили?
¡ No le falta descaro!
Вы сошли с ума?
¡ Estáis locos!
Вы должно быть сошли с ума.
Debe haberse vuelto loca.
- Да вы с ума сошли!
Está loca.
Вы просто сошли с ума.
Debe de estar loco.
Вы с ума сошли.
Se ha vuelto loco.
В такой час? Да вы с ума сошли? Я хочу успеть пообедать.
¿ Tengo pinta de querer cenar en el tiovivo?
Я думал, вы с ума сошли, но теперь, я думаю, что меня действительно арестуют.
Pensé que estaba loco, pero supongo que sí me arrestarán ahora.
Вы с ума сошли?
¿ Estás loco?
Вы все с ума сошли!
iEstáis todos locos!
сошли с ума 28
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сойти можно 34
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сойти можно 34
с ума сошли 150
вы согласны с этим 27
вы со мной согласны 18
вы согласны со мной 22
вы совершенно правы 155
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы со мной 200
вы согласны с этим 27
вы со мной согласны 18
вы согласны со мной 22
вы совершенно правы 155
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы со мной 200