Выйдешь за меня traduction Espagnol
773 traduction parallèle
Ты выйдешь за меня завтра?
¿ Quieres casarte conmigo mañana? "
Если ты выйдешь за меня, я подарю тебе такое кольцо.
Si quieres casarte conmigo, te regalaré un anillo tan bonito como este
Ты выйдешь за меня замуж?
¿ Quieres casarte conmigo?
Выйдешь за меня замуж?
¿ Te quieres casar conmigo, Tracy?
Ты настолько правильная, что выйдешь за меня замуж а эти сказки, ты будешь рассказывать их нашим детям. Они им понравятся.
Eres tan normal, que te casarás conmigo y esos cuentos se los contarás a nuestros hijos, les encantarán.
А когда я вернусь, ты выйдешь за меня?
Cuando regrese, ¿ te casarías conmigo?
Ты имеешь в виду..? Ты говоришь, что выйдешь за меня?
¿ Te casarás conmigo?
- Ты выйдешь за меня замуж?
- ¿ Quieres casarte conmigo?
Ну, Выйдешь за меня замуж?
No te casarías conmigo, ¿ verdad?
Ты выйдешь за меня замуж если я найду подходящую работу, Фенелла?
¿ Te casarías conmigo si tuviera un trabajo adecuado, Fenella?
- Так. Скажи мне, что ты выйдешь за меня замуж.
Dime que te casarás conmigo.
- Я говорю, ты выйдешь за меня?
- Dije que si quieres casarte conmigo.
Ты выйдешь за меня?
¿ quieres casarte conmigo?
Тогда почему ты не выйдешь за меня?
Entonces, ¿ por qué no te casas conmigo?
Выйдешь за меня?
- ¿ Quiere casarse conmigo?
Черри, ты выйдешь за меня, и это не обсуждается!
Cherry, vas a casarte conmigo y no quiero discutirlo más.
Ладно, сделаем это официально- - и в присутствии моих родителей- - выйдешь за меня замуж?
Bueno, para hacerlo oficial- - y frente a mi madre y padre- - ¿ Te casarías conmigo?
Послушай, Ирен, если ты не выйдешь за меня, я убью себя
Mira, Irene, si no te casas conmigo, me mato.
Терри, ты выйдешь за меня замуж?
Terry, cásate conmigo.
- Митци, выйдешь за меня?
Mitzi ¿ te casarías conmigo?
Ты выйдешь за меня замуж?
¿ Serás mi esposa?
Выйдешь за меня замуж?
¿ Te casas conmmigo?
Ты выйдешь за меня замуж?
¿ Te casas conmigo?
Ты выйдешь за меня?
¿ Quieres casarte conmigo?
Рицуко, если телеграмма Тэрумити окажется правдой, ты выйдешь за меня замуж?
Ritsuko, si el telegrama de Terumichi es cierto, ¿ te casarás conmigo?
Если, каким-нибудь чудом, меня не убьют завтра, ты выйдешь за меня?
Si, por algún milagro, no muero mañana... ¿ te casarías conmigo?
" Выйдешь за меня замуж?
" ¿ Te casas conmigo?
Джейн, ты выйдешь за меня?
Jane ¿ se casa conmigo?
Выйдешь за меня?
¿ Quieres casarte conmigo?
Будь, что будет ты выйдешь за меня замуж?
Si fuera... si fuera posible... ¿ te casarías conmigo?
Если ты выйдешь за меня, мы сможем добраться до сокровищ Графа и заберём власть над деревней.
Si vienes conmigo, tendras el tesoro del noble y el poder en el pueblo.
Ты выйдешь за меня замуж? - Что?
¿ Quieres casarte conmigo?
Ты выйдешь за меня, Тэсс?
Tess, ¿ quieres casarte conmigo?
Ты выйдешь за меня или нет?
¿ Quieres casarte conmigo?
Скажи, что выйдешь за меня замуж!
- Di que te casarás conmigo.
Теперь ты ни за кого не выйдешь замуж, только за меня.
Después de esto, jamás podrás casarte con nadie más que conmigo.
я не поставлю и гроша за кого ты выйдешь но не позволю тебе использовать меня ты будешь обращаться ко мне с достоинством и уважением как тот кто, только что познакомился с миссис Ду Шанфрес вдовой чуть не лишившейся своих чувств
No me importa con quién te cases, pero no actuaré como... Actuarás con la dignidad y el respeto de alguien que ha conocido a la Sra. Chenfrais por primera vez. Un viuda despojada... de su sentido común.
- Я спросил, выйдешь ли ты за меня.
- Dije si te casarías conmigo.
Джесс, ты выйдешь за меня замуж?
Jess, ¿ quieres casarte conmigo?
Ты выйдешь за меня замуж?
¿ Te casarás conmigo?
Ты не любишь меня, но ты выйдешь замуж за меня.
Te dije no, Guillermo.
Если ты меня не послушаешь.. и выйдешь за него... ты разочаруешь меня.
Si no me haces caso y te casas con ese hombre me decepcionarás.
Ты выйдешь за меня?
¿ Te casarás conmigo?
Лоретта Касторини Кларк... на коленях, перед всеми этими людьми... выйдешь ли ты за меня замуж?
Loretta Castorini Clark de rodillas, frente a toda esta gente- - ¿ Quieres casarte conmigo? Sí, John Anthony Cammareri.
Лоретта Касторини, выйдешь ли ты за меня замуж?
¿ Quieres casarte conmigo?
Я полноценный принц. Выйдешь ли ты за меня?
¿ Te casarías conmigo?
Каждый день я говорю себе, что сегодня мне повезёт. Итак, ты выйдёшь за меня?
Todos los días me digo que hoy puede ser el día. ¿ Quiere casarse conmigo?
Ты выйдешь за меня замуж?
¿ te casarás conmigo?
- Значит ты за меня выйдешь?
Así que te casas conmigo.
Скажи, ты за меня выйдешь?
Di que te casas conmigo.
- Если ты выйдешь замуж за меня.
- Si te casas conmigo.
выйдешь за меня замуж 31
за меня 3149
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
за меня 3149
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86