English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Выключил

Выключил traduction Espagnol

477 traduction parallèle
На пятой минуте полета, за 80 клм. от Земли Академик Седых выключил взрывы и в тот же миг астронавты потеряли весомость
A los cinco min. del vuelo, a 80 Km de la Tierra, el Académico Sedikh desconectó los motores y los astronautas sintieron los efectos de la ingravidez
Кто выключил свет?
¿ Quién apagó la luz?
Кто выключил свет?
- ¿ Quién apagó la luz?
На вашем месте я бы выключил свет и ушёл домой.
Yo en su lugar me marcharía a casa.
Я открыл окно... вытащил пирог из печи и выключил ее.
Abrí la ventana, saqué el pastel del horno y lo apagué.
- Я выключил свет и мы обняли друг друга.
Apagué la luz y nos abrazamos.
я думаю, он все выключил.
Yo creo apagaron todo.
Выключил мотор.
Seguramente tenga miedo de bajar. Sabe que se ha metido en un lío.
Зачем ты выключил звук?
- ¿ Por qué no le pones el sonido?
У мамы была вечеринка, и я поднялся... наверх по задней лестнице к себе в комнату... выключил свет, и... И почувствовал радость.
Mi madre estaba dando una fiesta así me fui directamente escaleras arriba a mi habitación apagué la luz y me entró una sensación rara.
Могу поклясться, что я выключил сигнал тревоги во сне!
Cálmate, Stu, por el amor de San Pedro.
Кто выключил...
¿ Quién apago...
Он выключил звук!
Ha apagado el sonido!
Если он выключил свой приемник звука, я должен заставить его услышать меня без него.
Si apagó el receptor de sonido, tengo que hacerme oír sin él.
Зачем ты выключил?
- ¿ Por qué hiciste eso?
- Чего ты выключил, придурок?
¿ Pero qué "corto", idiota?
Я выключил радио.
Apagué la radio.
Словно кто-то выключил радио и голос, бубнивший у меня над ухом беспрестанно, бессмысленно, день за днём, вдруг пресёкся.
Fue como si alguien hubiese desconectado el transmisor... y una voz, que había estado chillando en mis oídos de una forma incesante e irreal, se hubiese callado de repente.
Молодые офицеры завели было обычай плескаться в нём, и он уже заметно пострадал, поэтому я обнес его колючей проволокой и выключил воду.
Los oficiales jóvenes la utilizaban para sus juergas en las noches de permiso. Tenía un aspecto lamentable así que la cubrí con tablas y corté el agua.
- Кто выключил свет?
- ¿ Quién apagó la luz?
- Выключил.
- La he cerrado.
Модуль, остался включенным, это значит, что не осталось никого кто бы его выключил.
Lo dejaron encendido, nadie se acordó de apagarlo.
- Потому, что когда я вчера уходил, я выключил свет.
Porque al marcharme ayer, apagué las luces.
Ты выключил меня, старик?
- Estás enfadado conmigo.
Я все выключил. Выключил.
Los he apagado.
Кто выключил свет?
¿ Quién ha apagado las luces?
- Я выключил панель.
- Apagué la pared.
Он подтвердит. После того, как он выключил кнопку тревогу на мониторе, трансвестит ввел воздух в вену Адамовича. По их мнению, мы не должны были задавать ему вопросы.
Después de silenciar la alarma del monitor de electrocardiograma el transvesto mató a Tatomovich inyectándole aire en la vena.
Кто выключил свет?
¿ Quién ha apagado la luz?
- Ты выключил свет?
- ¿ Apagaste la luz?
Он хотел убедить меня.. Убедить меня, Рэдио Рахима,.. .. чтобы я выключил свой "бокс", и дерьмо в том, чувак, что он даже ни разу не сказал "Пожалуйста".
Va y me dice a mí, a Radio Raheem, que apague la música, y ni siquiera me dijo por favor.
Джулия, на твоем месте я бы это выключил это.
Yo en tu lugar lo apagaría, Julia. Solo va a disgustarte.
Джулия, на твоем месте я бы это выключил.
Yo en tu lugar, lo apagaría.
Зачем ты выключил?
¿ Por qué hiciste eso?
- Нет, я выключил.
Yo lo hice.
Дым шел из духовки, он не выключил её.
El humo salía del horno que quedó encendido.
Вот сидишь и думаешь - эй, пацаны, кто выключил звук?
¿ Quién bajó el volumen?
Я выключил и не разрешил ей смотреть.
Lo apagué, No tendría que dejar que lo viera.
И после того... после того, как он всё закончил, он выключил музыку и попрощался. Сказав одну из своих любимых фраз :
Cuando hubo terminado, quitó la música y se despidió con una de sus frases favoritas.
Однажды, мы шли как всегда, и, вдруг, внезапно кто-то выключил дождь. И вышло солнце.
Un dia, estabamos afuera caminando como siempre, y luego, asi como asi alguien detuvo la lluvia y salió el sol.
А я выключил радио.
Y yo apagué la radio.
Я выключил имплантант.
Le saqué el implante.
Он почти выключил систему жизнеобеспечения.
El sistema de soporte vital estaba casi apagado.
Не знаю, звонила ли ты мне, потому что, будучи полным идиотом я случайно выключил телефон
No sé si trataste de llamarme porque por idiota accidentalmente apagué el teléfono.
- Я его выключил.
Lo apagué.
Матерь божья, я его выключил!
Por Dios santo, loapagué.
Кто-то выключил огни.
Dispararon a los faros.
Скажи ему, чтобы он выключил Принца. Джек имитирует Арнольда.
Alguien puede decirle a Kirk que baje un poco... al Artista Antes Conocido como Prince?
Он видел, как я выключил ток и открыл сейф. Да.
Si.
- Это Электрик, приказ получен, я выключил.
- Aquí Electra, cambio y corto.
Просто выключил.
Lo apagó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]