English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Выключить

Выключить traduction Espagnol

1,389 traduction parallèle
Алло, АйТи, вы пробовали выключить и снова включить компьютер?
¿ Hola? I.T., ¿ Has probado a apagarlo y volverlo a encender?
Алло, АйТи, вы пробовали выключить и включить это снова?
Hola, IT. ¿ Intentó reiniciarla?
Вы пробовали выключить его и снова включить?
¿ Has probado a apagarlo y volverlo a encender?
Вы пробовали выключить и снова включить?
¿ Has probado a apagarlo y volverlo a encender?
Да. Вы пробовали выключить и снова включить?
¿ Has probado a apagarlo y volverlo a encender?
- Не могли бы выключить?
- ¿ Puede apagar eso?
А когда я проснулся и спросил, не могла бы она это выключить, она обругала меня за снобизм по отношению к кино.
Entonces cuando me desperté y le pregunté si podía bajarlo, Me dijo que era un snob de las películas.
Вообще-то, вы знаете... Думаю, что стоит выключить эту камеру.
Sabes, deberíamos... probablemente deberías largarte y apagar eso.
Не могу его выключить.
No puedo apagar esto.
Так что сначала ты переводишь его в положение "выключить"... чтобы сбросить, а затем жмешь на кнопку "включить".
Entonces primero, lo mueves a "apagado" para resetearlo y después lo presionas a "encendido".
Не соизволите, выключить свет, сэр?
¿ Qué tal probar con el placer de encender las luces, señor?
"А теперь скажи мне выключить фильм."
AHORA DIME QUE APAGUÉ LA PELICULA.
Забывает выключить газ, забывает одеваться, ну вы понимаете.
Dejaba la cocina encendida, olvidaba vestirse.
Тебе не кажется, что разумнее всего было бы вытрясти полотенце прямо на берегу? И ты можешь выключить "Жаркие летние дни"?
Lo mejor sería volver a la playa a sacudir la toalla, y quitar "Diversión caliente en verano"
Чтобы увидеть это средство в действии, надо выключить свет.
Si lo persiguen, tiene una defensa especial.
Окорок! Мне нужно домой, выключить духовку.
Tengo que volver a casa y apagar el horno.
как сам сказал выключить мобильные...
Vaya, cuando nos pidio a nosotros que apagaramos nuestros telefonos...
Я могу просто выключить мобильный.
Basta con que apague mi teléfono.
Они нас не найдут, если всё выключить.
- Desconéctalo y quizá no nos vean.
Вы можете оперировать, а он будет спать ты можешь использовать верхнюю грудную эпидуральную анестезию чтобы | выключить у него всё, начиная с груди.
No puedes operar mientras esté despierto. Yang, puedes usar una epidural alta para insensibilizarlo del pecho hacia abajo.
Теперь вы можете выключить музыку.
Ya pueden apagar la musica.
Попробуй не превышать 70. И радио нужно выключить.
Trata de no pasar los 100 km / h Oh, y pide refuerzos
Так что надо будет выключить воду на время
Alguien necesita cerrar el agua por un rato.
Владельца черного Ниссана Стэнза на автостоянке просят выключить фары.
Hay un auto negro con las luces encendidas en el estacionamiento.
Чак, ты должен его выключить.
Chuck, tienes que apagarlo.
Мне кажется, я просил тебя выключить телефон.
Creí haberte dicho que apagaras el celular.
Я здесь главный, и я требую выключить камеру и успокоиться.
Yo soy la autoridad y te digo que la apagues. ¿ Eres la autoridad?
Можешь выключить.
Puedes apagarlo.
Может быть нам стоит это выключить.
Quizas podamos apagar eso.
Забыл тостер выключить.
Dejé el tostador encendido.
Вы можете выключить музыку?
¿ Puedes subirle a la música?
Ало, Техподдержка, вы пробовали выключить... как же меня это достало.
Hola, IT, ¿ ha intentado apagarlo y...? ¿ Sabe qué? Estoy harto de decir eso.
А пробовали включить и выключить?
¿ Probó apagarla y volverla a encender?
И забыл выключить компьютер.
El ordenador estaba encendido.
- Привет! Не могли бы вы выключить музыку на минутку?
- ¿ Podemos parar la música por unos minutos?
Они разделили Napster на миллионы кусочков, распространили его на компьютеры по всему миру и теперь, если вы захотите выключить его, вам придётся отследить и выключить каждый из них.
Ellos hicieron que Napster saltara en millones de piezas que se esparcieron por los ordenadores de todo el mundo, y si ahora quieren acabar con l, deber n de ir pieza a pieza y desactivarlas una a una.
Для музыкальной индустрии, если они хотят прекратить обмен файлами, нет центрального компьютера, который они могли бы пойти и выключить.
La industria musical, si quieren acabar con el intercambio de archivos, no hay un ordenador central al que ellos puedan ir a desconectarlo.
Выключить их.
Que la apagues.
- Капитан Стейси, у них там что-то не работает, не могут выключить кран.
¡ Tienen un corto! ¡ La grúa no se apaga!
Я не могу выключить это радио.
No puedo apagar el radio.
Ты можешь выключить?
¿ Puedes apagar eso?
Как её выключить?
¿ Cómo se apaga?
Другой выход? Можно выключить этот дурацкий свет?
Joder, ¿ no podemos apagar estas putas luces?
Мне кажется, для следующего действия камеры наблюдения можно выключить
Y no creo que necesitemos las cámaras de seguridad para la parte que sigue.
Ну, мы ведь договорились выключить телефоны.
Pensé que habíamos acordado apagar nuestros teléfonos.
Реакторы придётся выключить вручную.
Tienen que apagar los reactores manualmente.
Пришлось выключить.
Tuve que apagarlo.
Мне выключить? Нет!
- ¿ Puedo apagarlo?
Особенно, когда ему было пора выключить телевизор.
Buena suerte.
Мне выключить свет?
¿ Quieres la luz encendida?
- Можно это выключить?
¿ Quieres apagar eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]