English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Где сидишь

Где сидишь traduction Espagnol

73 traduction parallèle
Сиди, где сидишь, ягненочек.
Quédate ahí, Costillita.
Или я тебе мозги через задницу вышибу. Сиди, где сидишь.
Quédate sentado donde estás...
Сиди, где сидишь
Siéntese, ¿ Dónde está ahora?
Я иду в конец автобуса, где сидишь тьi.
Voy a la parte de atrás del autobús y allí estás tú.
- Где сидишь?
- Sí. - ¿ Dónde estarás?
- Оставайся, где сидишь, окей!
- Me va usted-vaya - Yo, quédate ahí. No hemos terminado todavía.
- Где сидишь ты?
- ¿ Y tú?
- А ты где сидишь?
- ¿ Dónde estás sentado?
- Оставайся там, где сидишь.
- Tú quédate donde estás.
А ты сиди где сидишь.
Tú quédate donde estás.
Ладно, сиди, где сидишь, дорогой.
Bien, quédate donde estás, mi querido.
А отец сказал мне, сиди... там... где сидишь.
Y papá me dijo que me... volviese... a sentar
Черт... ладно, просто сиди, где сидишь.
Joder... no importa, espera.
- Нет, нет, нет, сиди где сидишь.
- No, no, no, siéntate.
Или ты можешь остаться где сидишь и рассказать мне что случилось, потому что в любом случае, я продолжу расспрашивать, так что тебе выбирать.
O puedes quedarte aquí sentado y decirme lo que pasó, porque de cualquier manera, voy a seguir preguntando, así que depende de ti.
Оставайся, где сидишь.
Quédate donde estás.
Так что сиди, где сидишь.
Así que, ¿ por qué no te quedas donde estás?
Ты, оставайся там, где сидишь.
Tú, quédate donde estás.
Чтобы знать, где ты сидишь, когда устал, где ты спишь.
Saber donde te sientas, donde duermes.
Тогда, братец, торпеда врежет туда, где ты сидишь, а до сих пор ничего не произошло.
Entonces, viejo, puede estrellarse un torpedo a tus pies... sin que te pase nada.
К нам ворвались молодые хулиганы... в этой самой комнате, где ты сейчас сидишь.
Nos asaltó un grupo de bribones en esta casa, en ese mismo aposento.
И то место, где ты сидишь, и твои одежды - всё это моё! Ты, правда, веришь, вертихвостка, что со мной так можно поступать, да?
¿ Cree usted, mujer frívola, cree usted, de verdad unirse a mí... de esta manera?
Я хочу, чтобы ты сел туда, где обычно сидишь.
Quiero sentarme donde siempre te sientas.
Если бы ты была здесь... Оттуда, где ты сидишь смотрится так, будто я выжимаю 90.
Desde donde tú estás sentada parece que fuera a 170 km con el tanque vacío.
- Сиди, где сидишь, Саша.
- Quedate donde estas Sasha.
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо?
Ni lo soñaría. - La graduación es una ceremonia sin sentido... en la que te sientas y escuchas un montón de discursos aburridos hasta que alguien te da una hoja de papel que dice que te graduaste. Y el rojo oscuro no me queda bien a la piel, así que no discutas.
И холоднее всего там, где ты сидишь.
Hace mas frío donde estabas sentada.
Твой дядя сидел вчера на том самом месте, где ты сидишь сейчас... он был готов рассказать нам все, при условии, что мы снимем с тебя обвинения за наркотики.
Su tío estaba sentado ayer justo donde está usted iba a darnos todo si sus cargos por drogas desaparecían.
где ты сидишь сейчас.
Siempre se sentaba donde tú estás ahora.
Хорошо. Где ты сидишь?
Bien.
Что заставило тебя думать, что я не убью тебя там, где ты сидишь?
¿ Qué te hace pensar que no te mataré mientras estas sentado?
Зачем мне стоять там, где ты сидишь?
¿ Por qué querría pararme donde te sientas?
Где хочешь - там и сидишь.
Siéntate allí, si es lo que quieres.
Почему каждый раз, когда я отрываю эту дверь, ты сидишь в каком-нибудь идиотском средстве передвижения, которое ты невообразимым образом где-то достал.
Es un transbordador espacial, Lois. Me dí cuenta que con la gasolina gratis, al fin podría darme el lujo de ir al espacio.
Я пыталась тебе сказать, но ты же не сидишь на одном месте больше пяти минут... там, где ты бываешь ты пишешь :
Intenté contártelo antes pero no puedes estar en un sitio ni cinco minutos. En todas partes donde escribes "Roland estuvo aquí" Roland nunca está.
Не скандаль, сынок, как только ты окажешься внутри, в темноте, они даже не будут знать, где ты сидишь, ведь так?
Hijo, no crees problemas. Una vez dentro, en la oscuridad, no sabrán dónde estás sentado, ¿ no es así?
И это ещё не всё... Абель, ты такой говнюк... Сидишь тут молча, и я с тобой, как нянька, а Эдит неизвестно где с этой штукой...
Y eso no es todo... tu eres un come mierda... mientras Edit esta en algun lugar con esa cosa...
- Посмотри, где ты находишься, ты в логове, понятно? В логове зла, в котором ты сидишь на каком-то кривом кресле дантиста и позволяешь парню, который разговаривает сам с собой, присоединять к твоей голове провода, которая на самом деле... моя!
- Mira donde estás... estás en una guarida, una guarida malvada, sentada en una especie de sillón de dentista y dejando que un individuo que habla solo te coloque unos electrodos en la cabeza, que, por cierto,
Ну, знаете, за тот стол, где никто друг друга не знает, обычно ты просто сидишь там и все.
Sabes, la mesa dónde nadie sabe quién diablos eres. Tú solo estás sentado allí.
Я сидел на том же месте, где ты сейчас сидишь.
Pasé por la misma situación en la cual estás ahora.
У тебя когда-нибудь было такое - ты сидишь где-то в баре и просто * знаешь *, что парень, сидящий рядом, - полицейский?
¿ Alguna vez has estado en un pub, bar o lo que sea, simplemente sabes que el tipo junto a ti es policía?
У меня даже где-то есть фотография... Где ты сидишь на балконе и потягиваешь кофе.
Incluso tengo una fotografía en alguna parte... de ti sentado en un balcón, tomando una taza de café.
Фотографию, где ты сидишь в санях с подарком чтоб показать мне, как правильно.
¿ Una foto de ti entregando el regalo para enseñarme cómo se hace?
Он сидел, где ты сейчас сидишь с другой стороны стекла и он смотрел мне в глаза.
Se sentó justo donde estás tú ahora al otro lado de este vidrio, y me miró a los ojos.
Ага. Прямо там, где ты сидишь.
Exactamente ahí, donde estas sentado.
Где ты сидишь?
¿ Dónde te has sentado?
Где ты сидишь?
¿ Dónde estás sentada?
Служило в городе Нэшвилл на том месте, где ты сейчас сидишь.
Han servido a la ciudad de Nashville desde donde estás sentado ahora.
Или сидишь в каком-нибудь грязном проклятом пабе где-то там, словно ты долбанный счастливый бродяга. Нет.
No.
Надо достать те таблетки, где ты сидишь в ванной в поле?
¿ Tenemos que tomar las pastillas de las que nos sentamos en bañeras en el campo?
У меня всего минутка, и я хотела убедиться, что ты не сидишь на цепи где-нибудь в подвале.
Solo tengo un minuto, quería estar segura de que no estabas encadenado en el sótano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]