English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Где связь

Где связь traduction Espagnol

119 traduction parallèle
- Найлз, вот где связь.
¡ Niles es la conexión!
Я не понимаю, где связь с реальностью...
Lo que no comprendo es la conexión en realidad...
Чёрт возьми, Фрай, где связь?
Fry, ¿ qué pasa con las comunicaciones?
Где связь?
¿ Cuál es la conexión?
А что с Симоном и Анитой? Где связь?
¿ Y la relación con Simon y Anita?
Где связь?
¿ Cuál es la relación?
Ну, и где связь с Келвин Дженетикс?
¿ Y cual el la conexion con Kelvin Genetics?
- Где связь?
¿ Cuál es la conexión?
Но где связь между Джульет и Сиреной?
¿ Pero cuál es la conexión entre Juliet y Serena?
Вот где связь между Кларком и Донованом.
Esa es nuestra conexión entre Clark y Donovan.
- Ну и где связь с Джейном?
- ¿ Dónde está la conexión con Jane?
- Но где связь... между телесными техниками и аналитическими практиками?
- ¿ Pero cuál es la relación entre las técnicas del cuerpo y las prácticas de análisis?
Попробуй ту часть, где связь с ней обрывается.
Prueba antes del momento en que desaparecen las comunicaciones.
- Где... где связь?
- ¿ Cuál es... cuál es la conexión?
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
Bueno, recuerdo a Chere. Tiempo después supimos que en esa época, hacia la mitad de febrero, Chere tenía una relación con el joven médico al que Fedora dejó.
Еще несколько секунд, как если бы вы еще сами колебались перед тем, как расстаться с ним, с самой собой, как если бы его силуэт, пускай серый, побледневший, грозил еще появиться - на этом самом месте, где вы вообразили его с чрезмерной силой, с чрезмерной боязнью и надеждой, боясь утратить вдруг эту прочную связь с...
Unos segundos más, como si todavía dudaras apártate de él, como si su silueta, ahora de color gris, podría reaparecer, en este mismo lugar donde tú lo imaginaste... de un modo horrible y esperanzado... por temor a perder este vínculo -
где же связь?
¿ cuál es la conexión?
Вы знаете, они видят я плачу большие деньги связь для моего мальчика, они начинают думать, что "там, где есть дым без огня не бывает" логика.
Ven que pago una fianza por mi chico empiezan a pensar con su lógica de "donde hay humo, hay fuego".
На самом деле мы со Стивом не потеряли связь друг с другом но он определённо был в таких местах, где не был я. Как например, ашрам в Индии или коммуны в Орегоне где они весь день собирали яблоки.
No es que Steve y yo perdimos el contacto... pero él estaba sin duda en lugares que yo no... donde recogían manzanas todo el día.
Знаешь, я где-то читал, что у Генри Джеймса была любовная связь с русской проституткой в Нью-Йорке.
Sabes, recuerdo haber leído que Henry James tuvo una aventura con una prostituta rusa en Nueva York.
Первое, что она хотела знать – это где можно купить выпуск "Плэнет" чтобы она могла поддерживать связь с цивилизацией.
Lo primero que quería saber donde podía comprar una edición del Planet para poder mantenerse en contacto con la civilización.
Имеется связь... между Вселенными со временем и местом, где ты попал в заморозку.
¿ De verdad? ¿ Puedo regresar en el tiempo?
Если связь будет чище, ты надеешься понять, где Лана?
¿ Crees que Lana podrá decirte dónde está?
Вопрос? Где здесь хоть малейшая Связь между двумя этими событиями?
Pregunto... ¿ en que plano de existencia hay una relación semi-racional entre estos hechos?
Фульвио. Я не могу говорить. Я иду туда, где лучше связь.
Fulvio... es que no podía hablar ;
Эта связь вот где. На Елисейских Полях.
Esta tu conexión con los Champs-Elysées.
Приготовь своё оружие... Мы потеряли связь с авианосцем "Орёл" где-то рядом с Уэльсом.
Preparen sus armas... en algún lugar de Wales.
Где бы вы ни осели, поддерживайте со мной связь.
No importan donde se asienten, no olviden mantener el contacto.
Так вот где тут связь.
Esa es la conexión.
На Борнео эта связь была прервана там, где был один из величайших резервуаров биологического разнообразия Земли.
En Borneo, este vínculo se ha roto... en lo que fue uno de las mayores reservas de biodiversidad en la Tierra.
Где связь?
Cual es el vinculo?
Может, старый дом был... единственным местом, где вы позволяли себе ощутить свои потери и... найти близкую связь с чем-то, что ушло, с вашим... с вашим умершим братом и... вашими воспоминаниями.
Quizá la vieja casa era el único sitio en el que te permitías sentir tu pérdida y encontrar intimidad con lo que habías perdido junto a tu hermano muerto y a tus recuerdos.
Где-то в этих книгах должна быть связь.
En algún lugar de estos libros está la relación.
Доказательства в квартире, связь с тремя жертвами - двое обедали в закусочной, где он работал, а Тисдейл была его наблюдающей.
Hay pruebas en su apartamento. Podemos conectarlo con las tres víctimas. Dos de la cafetería donde trabajaba, Tisdale era su asistente social.
Связь установлена. Теперь, доктор Бишоп... Вы знаете, где вы находитесь, не так ли?
- Ahora, doctor Bishop sabe dónde está, ¿ no?
Где связь?
¿ Qué tiene que ver?
Тем из вас, кто только что вернулся из-за Железного Занавеса или, возможно, путешествует где-то высоко в Гималаях, где телефонная связь, как мне сказали, не так хороша... я говорю, что меня зовут Вернон Тайсон,
Para los que acaban de regresar de detrás de la Cortina de Hierro, o tal vez de hacer trekking en el Himalaya, donde no hay teléfonos, yo me llamo Vernon Tyson... y seré su pastor aquí, en la Iglesia Metodista de Oxford.
Тогда у нас есть связь с тем местом, где Мастер находится сейчас.
Entonces tenemos un enlace hacia donde El Amo está ahora.
Где здесь связь?
¿ Cuál es la relevancia?
И он сказал, что может найти ребёнка где угодно, что он чувствует его, как будто между ними связь.
Y dijo que podía encontrar el bebé en cualquier parte, que podía sentirlo, como si estuvieran conectados.
Полагаю, мне повезло, что мы живет в городе, где духовная связь не имеет особого значения.
Bueno, tenemos suerte de vivir en una ciudad donde lo espiritual no vale mucho.
Мне просто трудно сопоставить Это же домохозяйка из пригорода а где девчёнка у которой была связь одновременно с двумя парнями из команды по регби.
Es difícil para mí conciliar a la mujer del barrio residencial con la chica... que hizo un trío con dos chicos del equipo de fútbol.
В Австрии, где ты лидировал, а он ехал позади, и команда вышла на связь... "Будь так добр, уйди с его пути".
"¿ Podrías vergonzosamente apartarte de su camino?"
Где-то должна быть связь между ними.
En algún sitio debe haber una conexión.
Она рассказала, где находится, а затем связь оборвалась.
Dio su ubicación aquí. y su línea murió.
У них устанавливается я связь, взаимная в высшей степени, а с нею и дружба, где деньги одалживаются свободно.
Los dos entablan una relación, una relación de común acuerdo y amistosa. En la que se presta dinero generosamente.
А сейчас руководитель избирательной кампании губернатора Морриса, Стивен Майерс, выйдет с нами на связь из университета Зейвера, где сенатор Томпсон только что объявил о поддержке губернатора Морриса.
Tenemos al nuevo director de campaña de Morris, Stephen Meyers desde la Universidad Xavier, donde Thompson acaba de apoyar a Morris poniendo fin a las primarias.
И где же связь?
Entonces, ¿ cuál es la conexión?
В городе, где живут мои родители, действительно плохая связь.
La casa de mis papás tiene muy mala cobertura.
Баба Яга выполняет только те просьбы, где есть сильная эмоциональная связь между обиженной стороной и, хм, целью.
Baba Yaga solo concede súplicas cuando hay una intensa conexión emocional entre la parte herida y su... objetivo.
А я вижу связь, где хочу и когда хочу!
Veo lo que quiero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]