English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Давно тебя не видел

Давно тебя не видел traduction Espagnol

95 traduction parallèle
Я встретил его, и он сказал, что так давно тебя не видел И я его пригласил поужинать с нами
Me topé con él y dijo que hacía mucho que no te veía... así que lo invité a cenar.
- Давно тебя не видел.
- Hacía tiempo que no te veía.
Я так давно тебя не видел.
Nunca te había visto tan quieto durante tanto rato.
Я так давно тебя не видел!
No te he visto en tanto tiempo.
Мы должны были сегодня утром репетировать, а он опять продинамил. Барти, друг, давно тебя не видел.
Sabes, se suponía que practicaríamos esta mañana, y como que... la saltó por completo.. otra vez..
Я так давно тебя не видел.
Hace tanto que no te veía.
Я что-то давно тебя не видел.
- Hey, hace rato que no te veía por aquí.
Я что-то давно тебя не видел, дружище!
Hace tiempo que no te veía, hombre.
Давно тебя не видел.
Trabajar supongo. Hacía mucho que no te veía.
Давно тебя не видел.
No te veo hace tiempo.
Хандонг, давно тебя не видел.
Handong... ha pasado tiempo.
– Давно тебя не видел.
- Cuánto tiempo sin verte.
Давно тебя не видел.
No te había visto aquí.
- Что-то я давно тебя не видел.
- No te he visto por aquí.
- Давно тебя не видел.
- No te he visto mucho últimamente.
Давным-давно тебя не видел.
Hace años que no te veo.
Я давным давно тебя не видел, теперь же, наша встреча... начинается с такой вот встряски?
Nunca te veo, y vienes a visitarme y ¿ me lanzas esta bomba?
Давно тебя не видел.
Hacía mucho que no te veía.
Давно тебя не видел.
Hace tiempo que no venías.
Гуннар давно тебя не видел. Мог бы ему позвонить.
Gunnar no te ha visto en muchos días.
Пэм, я так давно тебя не видел.
Pam, no te había visto en mucho tiempo.
Я давно тебя не видел.
Ha pasado mucho tiempo desde que te he visto.
- Привет. Давно тебя не видел.
No te he visto últimamente.
Я давно тебя не видел.
No te he visto desde hace tiempo.
Как давно я тебя не видел.
Ha pasado mucho desde que te vi.
Как давно тебя не видел.
¡ Viejo cabrón!
Я уже давным-давно не видел тебя в квартале.
Hace días que no te veo.
Я давно тебя не видел.
Hace tiempo que no te veo.
Я тебя давно не видел... — Возьми ребенка.
Hace mucho que no te veía...
Давно тебя не видел.
No te he visto desde hace mucho.
Майк, я тебя давно не видел.
Mike, hace tiempo que no te veo.
Я так давно тебя не видел!
¡ No te veía desde hace tiempo!
Я уже... знаешь... так давно... не видел, как улыбается девочка вроде тебя...
A decir verdad hace mucho que no veo una chica que me sonría...
Я уже давно не видел тебя таким и рад за тебя.
Hace tiempo que no te veo así y me alegro por ti.
- Прервись на секунду- - - Я давно не видел тебя, обходящим воскресные утренние ток-шоу.
Hace tiempo que no te veo en los programas amarillistas en vivo.
У твоего отца в субботу день рождения, и поскольку он тебя уже так давно не видел, мы решили, что лучшим подарком будет съездить в Нью-Йорк в гости к вам с Дэни.
Es el cumpleaños de tu padre, Sábado. Entonces como hace tiempo que el no te ve. Hemos decidido que el regalo perfecto sería un viaje a New York.
Как же я давно тебя не видел.
Hace tiempo que no te veía.
Просто, понимаешь, я тебя так давно не видел, а ты звонишь и говоришь, что хочешь повидаться, я подумал, может, у тебя что-то не так?
Es sólo que como no te había visto desde hace tanto... y llamaste para decir que querías verme, pensé que quizá algo andaba mal.
Я тебя давно не видел.
No te he visto desde hace tiempo.
Я тебя так давно не видел.
Hacía mucho que no te veía.
- Я уже давно не видел тебя.
- Hacía mucho que no te veía.
Ого, давно я не видел тебя... за этим занятием. Мне казалось, что ты это перерос.
Hace tiempo que no te veia usando eso pensé que lo habias dejado
Давно не видел тебя в строю, Алан.
No te veía fuera del trabajo por mucho tiempo, Alan.
- Я не злюсь Я просто чувствую, что я давно уже не видел тебя.
- Um, no estoy enojado... sólo siento que no te veo desde hace tiempo.
Арчибальд, давно не видел тебя тут. Какая тебе разница?
Archibald, no te había visto por aquí últimamente.
Давно тебя не видел, думал, сойдёт за причину.
Es sólo que no te había visto en un tiempo y creí que sería buena excusa.
Должен сказать... Давно я не видел тебя в деле.
He de admitir que echaba de menos verte trabajar.
Давно не видел тебя.
No te he visto en toda la temporada.
Кэти, я давно не видел тебя на занятиях.
Katie, no te he visto en clase por un tiempito.
Давно не видел тебя таким счастливым.
Hacía tiempo que no te veía así de contento.
- Давно я тебя не видел, да?
No te he visto desde hace tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]