Должен же быть какой traduction Espagnol
90 traduction parallèle
Давай кроме шуток, дорогая. Должен же быть какой-нибудь выход.
No, en serio, querida, tiene que haber alguna solución.
Должен же быть какой-то выход.
Tiene que haber una manera.
- Должен же быть какой-то выход.
- Tiene que haber un medio.
Должен же быть какой-то другой способ. Скажите мне правду.
Debe de existir otro camino, dígame la verdad.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн? Какой-нибудь?
Haga que se detenga, Shane, como sea.
Но должен же быть какой-нибудь способ.
Debe de haber alguna solución. ¡ Eso es!
Должен же быть какой-то выход.
Hay un escape.
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля?
Debe haber una forma de llegar a San Francisco... además del barco.
Послушай, должен же быть какой-то способ вытащить Тарранта с этой планеты.
Mira, tiene que haber alguna forma se sacar a Tarrant de este planeta.
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
¡ Pero debe existir alguna manera segura de salir!
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
Tiene que haber una forma de vencerlos.
Должен же быть какой-то способ.
Ha de haber alguna manera.
- Должен же быть какой-то выход.
- ¿ No hay manera de salir de esto?
Должен же быть какой-то вход.
Debe de haber alguna forma de entrar.
Ќо должен же быть какой-то способ уговорить женщину переспать со мной.
Pero tiene que haber una forma de conseguirlo pronto.
Должен же быть какой-то баланс.
Algo va a pasar.
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Maldición, tiene que haber algo que pueda hacer.
Ведь должен же быть какой - то способ.
Tiene que haber una forma.
Но должен же быть какой-то другой способ заработать 50000 долларов.
Tiene que haber otra manera de obtener $ 50.000.
Должен же быть какой-то способ зафиксировать его транспортером, когда он в Слиянии.
Si está mucho tiempo, podriamos transportar a varios metamorfos.
Должен же быть какой-то компромисс.
Necesitamos llegar a un acuerdo.
Ну должен же быть какой-то выход.
Tiene que haber una solución.
Должен же быть какой-нибудь другой способ.
Debe haber otra manera.
- Должен же быть какой-то выход.
- Podemos escapar.
Должен же быть какой-нибудь другой выход отсюда.
debe haber otra manera de salir de aquí.
Должен же быть какой-то способ, чтобы он меня опять полюбил.
Debe haber un modo de que me ame de nuevo.
Сэнди, должен же быть какой-то выход.
Sandy, tiene que haber alguna manera de pararle.
Но должен же быть какой то путь попасть в хороший колледж,
Pero todavía debe haber algún modo de entrar en una gran universidad,
С учетом того, на что способна эта крепость, должен же быть какой-то способ найти её!
Con todo lo que esta Fortaleza pueda hacer, Debe alguna manera de traerla de regreso.
Должен же быть какой-то баланс : инь - янь.
Hay un equilibrio. Hay un ying y un yang.
Да... но должен же быть какой-то другой выход.
Ya, pero habrá otra forma de solucionarlo, ¿ no?
Должен же быть какой-то способ найти его.
Debe haber alguna forma de rastrearlo.
Ну должен же быть какой-то способ выяснить, в чем дело.
Pero tiene que haber una manera de descubrir qué está pasando...
Но должен же быть какой-то обходной путь... проход или что-нибудь ещё.
Tiene que haber otro modo de llegar allí. Otro camino o algo.
Должен же быть какой-нибудь способ помочь ей.
Debe haber algo que podamos hacer para ayudarla.
Но должен же быть какой-то выход.
Debe haber una solucion.
Но должен же быть какой-то протокол безопасности, предотвращающий разрезание человека при переходе.
Pero estoy bastante seguro que hay algun protocolo de seguridad Que impide que alguien sea cortado por la mitad
Ведь должен же быть какой-то баланс.
- Tiene que haber una especie de equilibrio.
- Должен же быть какой-то выход.
- Tiene que haber algo que pueda hacer.
Должен же быть какой-то способ подзарядить твои батарейки.
Bueno, tiene que haber algo que podamos hacer para recargarte.
Послушайте, ну должен же быть какой-то выход.
Escucha, tiene que haber alguna manera de salir.
Должен же быть здесь какой-то начальник!
Alguien debe estar a cargo aquí!
Должен же быть какой-то способ убрать этот огонь.
Debe de haber un modo de apagar ese fuego.
Но, должен же быть хоть какой-то вариант.
Pero tiene que haber algo que podamos hacer.
И какой же это должен быть вечер?
¿ Y qué tipo de noche es esa?
Чёрт возьми, какой же должен быть у него органайзер.
Demonios, debe de ser como un Filofax.
Хорошо, но должен же быть еще какой-то способ.
Tiene que haber otra manera.
Должен же быть хоть какой-то прогресс, раз даже моя дочь подключилась.
¿ Es doloroso? ¿ Está bien? Está bien ahora.
Но в тот момент, когда они зададут этот вопрос, они сразу же начнут думать, что такое робот, каким он должен быть, какой у него должен быть характер.
En el momento en que se preguntan eso están preguntándose ¿ qué es un robot? ¿ Qué tipo de personalidad debería tener?
Мы думали, какой же должен быть поцелуй.
Estábamos pensando en la clase de beso.
- Во всем этом должен быть какой-то смысл. - И какой же?
- Tiene que haber una razón detrás de todas estas cosas. - ¿ Qué es?
должен же кто 30
должен же быть кто 22
должен же быть способ 23
должен же быть выход 18
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен же быть кто 22
должен же быть способ 23
должен же быть выход 18
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен признаться 408
должен отметить 29
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен сказать 1462
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен сказать тебе 63
должен был догадаться 21
должен признаться 408
должен отметить 29
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен сказать 1462
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен сказать тебе 63