Должен был догадаться traduction Espagnol
273 traduction parallèle
Дорогая, я должен был догадаться.
Pobrecita, siento no haberlo entendido antes.
О, прости. Я должен был догадаться.
Debería haberlos relacionado.
- Я должен был догадаться.
Lo habría adivinado.
Я должен был догадаться.
Debería haberlo sabido.
Я должен был догадаться, что вы знаете.
Tenía que saber que lo sabías.
Я должен был догадаться.
Debí suponerlo.
Я должен был догадаться!
¿ Historia? ¡ Ya lo sabía!
- Я должен был догадаться.
Estaba seguro de que erais vos.
Я должен был догадаться, что не удастся тебя испугать.
lmaginaba que no te asustaría.
Ты должен был догадаться.
Usted podría haber imaginado.
Я должен был догадаться.
Debí haberlo supuesto.
Я должен был догадаться, что задыхаясь вместе на мостике могло создать героическое товарищество между вами.
Debí imaginar que asfixiarse juntos en el puente sólo crearía una heroica camaradería.
Я сам должен был догадаться.
Debí haberlo pensado.
Да, я должен был догадаться, мистер О'Райли, грипп и картофельный голод, полагаю.
Si, tenía que haberlo supuesto, Sr.O'Reilly, esto y la hambruna de las patatas, supongo.
Я должен был догадаться по вашим бегающим глазкам.
Lo tenía que haber supuesto por tus pequeños ojos de calamarcito.
Я должен был догадаться!
Debería haberme dado cuenta.
Я должен был догадаться.
Tendría que haberlo adivinado.
- Я должен был догадаться.
¡ Nunca te fíes de un eunuco! - Y ahora, ¿ qué hacemos?
Он должен был догадаться.
Debió saberlo.
Я должен был догадаться.
- Debí suponerlo, siempre te gustó husmear.
Для тебя это так скучно, приятель, я должен был догадаться.
Simple rutina para ti, viejo, podría pensarse.
- Я должен был догадаться.
- Me lo imaginaba.
Я должен был догадаться.
Deberia haberlo imaginado.
Я должен был догадаться.
Debí imaginarlo.
Я должен был догадаться.
Debí saber que no era así.
У меня была уйма боевого времени, так что, я должен был догадаться.
Llevaba mucho tiempo de servicio, debí saberlo.
Я должен был догадаться.
Debí imaginármelo.
Я должен был догадаться, что дело не во мне. Тут ограбление!
Debí sospechar que no se trata de una venganza sino un robo.
Я должен был догадаться
Debería haberlo sabido.
Я должен был догадаться.
Me lo tenía que haber imaginado.
Я должен был догадаться, что он никогда не согласиться соревноваться со мной здесь!
Debí saber que él nunca correría contra mí aquí!
- Да. - Ты должен был догадаться, что я все пойму.
- Debías saber que me iba a dar cuenta.
Я должен был догадаться об этом!
Ojalá lo hubiera pensado.
Я должен был догадаться, что это вы оккупировали голопалубу.
Debería haber sabido que era ud. quien monopolizaba la holocubierta.
Я должен был догадаться.
Debí haberlo imaginado.
И ты должен был догадаться.
Y tú deberías saberlo.
Я должен был догадаться по фрескам, но конструкция пирамиды подтверждает это!
Debería saberlo por los murales, pero la pirámide lo confirma.
Я должен был догадаться.
Podía haberlo visto todo.
Я должен был догадаться, что вы будете тут, профессор МакГонагалл.
Debí haber imaginado que iba a venir profesora McGonagall.
Я должен был догадаться!
Debería haberlo sabido!
Ты? Я должен был догадаться.
¿ El idiota de la otra noche?
- Да, ты должен был догадаться раньше.
Si, me doy cuenta.
- Я должен был догадаться.
Deberia haberlo imaginado.
- Или я должен был догадаться.
- O lo habría adivinado.
Ты должен был догадаться.
- Mentí. Tendrías que haberlo adivinado.
Я должен был бы догадаться.
Tendría que haberlo sabido.
Или я тоже должен был сам догадаться?
¿ También pensaste que lo adivinaría solo?
Господи, я ведь должен был сам догадаться.
Por Dios. Debí de haberlo anticipado.
Должен был сразу догадаться когда она по 5 раз в неделю стала ходить к зубному.
Debí haber sospechado cuando ella visitaba al dentista a diario.
Старый трюк. Я должен был догадаться что ты ворюга.
Vender tu instrumento y luego robarlo, ¡ ese es un viejo truco!
Ты теряешь нюх, Одо. Ты должен был сразу догадаться.
Debería haberse dado cuenta mucho antes.
должен был 137
должен 546
должен ли я 27
должен быть здесь 19
должен делать 24
должен быть способ 69
должен же кто 30
должен быть выход 53
должен признаться 408
должен быть другой путь 45
должен 546
должен ли я 27
должен быть здесь 19
должен делать 24
должен быть способ 69
должен же кто 30
должен быть выход 53
должен признаться 408
должен быть другой путь 45