English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Должен знать

Должен знать traduction Espagnol

4,989 traduction parallèle
Он должен знать.
Él debería saber.
Каждый должен знать своё место, Дики!
Uno debe conocer su lugar bajo el sol, Dickie.
Макс должен знать, что нужен тебе, и это не подделаешь ничем.
Max tiene que saber que lo quieres, y eso no se puede fingir.
Да, человек, с которым ты встречаешься, должен знать, что у тебя рак.
Sí, la persona con la que sales debe saber que tienes cáncer.
Вы хотите, чтобы я нарушил закон, я должен знать ради чего
Usted quiere que viole la ley. Debo saber para qué lo haré.
Да, о, "Ты Должен Знать", ну, да.
Te refieres a You Oughta Know.
Хотя было бы забавно, если бы О. Джей Симпсон спел "Ты Должен Знать", а Аланис Мориссет написала бы книгу, как не убивала двух человек.
Sería divertido si O.J. Simpson cantara You Oughta Know y Alanis Morissette escribiera sobre su inocencia en un asesinato.
Что... неужели весь мир должен знать то, что моя мать знала годами?
¿ Todos necesitan saber lo que mi madre supo durante años,
Я должен знать, кто живет в президентском люксе.
¿ Quién está en su suite presidencial?
Он слуга и должен знать свое место.
Es un empleado y necesita saber su lugar.
Я должен знать, что ты будешь командным игроком, несмотря ни на что.
Necesito saber que serás un jugador de equipo, sin importar qué.
Почему я должен знать это?
¿ Por qué iba a saber yo eso?
- Ты не должен знать, что я сделаю.
No te diré lo que voy a hacer.
Томми не должен знать.
Tommy no debe enterarse.
Я думаю, ты должен знать, какая именно я женщина.
Supongo so - sólo quiero que sepas que ese es el tipo de mujer que soy.
- Ты должен знать об этом.
Deberías saberlo.
Бердвуд должен знать это. Нет. Мы должны вернуть сюда Bердвуда.
Líneas rotas, sin artillería, pocas comunicaciones, bajas severas.
Имбицил ты или нет, но ты должен знать лучше.
Imbécil o no, tienes que saberlo.
Если ты должен знать, Я собираюсь к Ховарду и Бернадет, что бы смотреть свадьбу.
Si quieres saber, voy a ir a la casa de Howard y Bernadette para ver la boda.
Просто подумала, что ты должен знать.
He pensado que deberías saberlo.
Но я считаю, ты должен знать, что она по-прежнему любит тебя.
Pero creo que deberías saber que todavía te quiere.
Ты-то должен знать.
Debes saberlo. No sé.
Ты должен знать, что так получилось не потому что ты недостаточно мне нравился, и не потому что я не вижу наше совместное будущее.
Necesito que sepas que no fue porque no me gustaras lo suficiente, y no fue porque no nos imaginara juntos en el futuro.
Я должен знать.
- Soy curioso.
Я должен знать, скажи :
Tengo que saberlo. Dímelo.
Ну, не то, что ты должен знать.
Bueno, no que lo sepas necesariamente.
Но сначала ты должен знать, что Кен предпочитает... "светлую и чистую" стратегию для ванны.
Pero primero, creo que deberías saber que Ken prefiere la estrategia del cuarto de baño "brillante y reluciente"
Я не знаю, потому что ты не должен знать.
No lo sé porque se supone que no debes saberlo.
Есть кое-что, что ты должен знать до того как мы прибудем в Нассау.
Hay algo que deberías saber antes de llegar a Nassau.
Мистер Стрендж должен знать, с каким человеком связался.
El señor Strange debería saber con qué clase de hombre está tratando.
– Что еще я должен знать о вас, необычный слуга?
¿ Qué más debería saber de vos, monstruoso sirviente?
Но кое-кто должен знать.
Pero apuesto que hay alguien haciéndolo.
Я должен знать, если Оуэн был в этой квартире.
Necesito saber si Owen estuvo en este piso.
Если хочешь найти лекарство, то должен знать, как болезнь защищается.
Si quieres encontrar una cura, Tienes que saber cómo se defiende la enfermedad.
Полагаю, я должен знать с кем я работаю.
Me imagino que debería saber con quién estoy trabajando.
Он должен отнести их леди Поул, а когда Стрендж даст знать...
Él se las llevará a lady Pole cuando Strange envíe un mensaje...
Никто и не должен был знать, что объект вообще существует.
No se suponía que nadie supiera... siquiera que el depósito existía.
- Ты должен был знать.
- Debiste haberlo sabido.
Я могу научить тебя всему, что тебе нужно знать о жизни и смерти пирата Но ты должен понять, что море - не место для глупостей.
Te enseñaré todo lo que quieras sobre los Piratas, pero debes entender que el mar no es una broma.
Пизони, агент, арестовавший меня, знал обо мне две вещи... которые не должен был знать.
Pizoni, el oficial que condujo mi arresto... tenía dos piezas de información... que se supone que no las tendría.
Джон, ты должен кое-что знать.
John. Hay algo que debes saber.
- Он должен был знать о полете.
Tiene que haber sabido sobre el vuelo.
Хоть сейчас и не лучший момент, но ты должен это знать.
( RÍE ) Aunque a lo mejor no es el momento. Ya, pero es que tú tienes que saberlo.
Он должен знать, что произошло.
¿ Y si él la asesinó?
Ты должен это знать.
Necesito que lo sepas.
До того, ты должен кое-что знать.
Antes de que lo hagas, necesitas saber algo.
- Можно предположить, что он должен был знать о рисках.
Pensarías que era totalmente consciente de los riesgos.
Ты должен знать кое-что обо мне...
Algunos describen su trabajo como realmente... Deberías saber una cosa más sobre mí...
Ты же знаешь, я всегда помогу, но ты должен быть со мной откровенен, я хочу знать всё.
Haría lo que fuera por ti... pero debes ser sincero. Debo saber todo.
- Ты должен был знать.
- Debiste saberlo.
И я должен сказать, что мне очень неудобно брать на себя такую смелость, но мне хотелось бы знать, могли бы вы помочь нам обеспечить благополучное возвращение Суни.
Y tengo que decir que es muy incómodo para mi... tomarme tal libertad, pero me preguntaba si usted podría... ayudarnos a que Sooni vuelva a salvo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]