Должно traduction Espagnol
46,663 traduction parallèle
Там должно быть имя "Сара".
Debería estar a nombre de Sara.
Если честно, я удивлена, что вы нашли время с нами пообщаться, когда вы, должно быть, так заняты писательством.
Me sorprende que tenga tiempo de hablar con todo eso que debe estar escribiendo.
Должно быть, это ошибка.
Tiene que ser un error.
После разделения с другой его половиной убийца, должно быть, унаследовал личность мёртвого близнеца.
Después de ser separado de su otra mitad, el asesino debe haber adoptado la identidad de su gemelo muerto.
Должно быть, рассоединило.
Debemos haber perdido la conexión.
А вы, должно быть, Дэниел Лэнгам, полагаю?
Usted debe ser Daniel Langham, ¿ adivino?
Это должно сузить поиск места, где подвесили тело Йена.
Esto debería reducir el lugar donde Ian fue levantado.
Вы должно быть были в полной отключке, если пытались отрезать ему голову карманным ножом и подвесить его тело на дерево.
Debes haber estado muy drogado como para tratar de cortarle la cabeza con un cuchillo de bolsillo y luego ocultar su cuerpo en un árbol.
Должно быть у тебя есть высокопоставленные друзья, Бэгвелл.
Debes tener amigos en las altas esferas, Bagwell.
Должно быть, они хотели нас обоих.
Han debido de querernos a las dos.
Ты, должно быть, Ханна?
Tú debes de ser Hanna.
Должно быть, она так решила из-за моей естественной хваткой ауры и знаний.
Debe ser mi aura natural de autoridad y sabiduría.
" Дорогая, всего этого не должно было произойти.
" Querida, no tenía que haber sido así.
Все должно было быть не так.
No tiene por qué serlo.
"Милая Утка", должно быть это здесь.
Querido Pato, tiene que ser ahí.
Должно быть, он давно это спланировал.
Debe llevar planeando esto desde hace mucho tiempo.
" Дорогая, всего этого не должно было произойти.
" Querida, no estaba previsto que fuera así.
Должно сработать хотя бы один раз.
Solo tiene que funcionar una vez.
Должно быть, испугались настоящего дьявола, потому что никто не появился, чтобы забрать эту штуку.
Deben haber asustado al de verdad, porque nadie ha aparecido para recogerlo.
Должно быть, это затрудняет твою работу.
Eso debe de dificultar mucho tu trabajo.
- Должно быть ты очень горд.
- Debes sentir mucho orgullo.
Это должно было произойти сегодня?
¿ Tiene que ser hoy?
Почему мне должно быть стыдно за это?
¿ Por qué sería embarazoso?
Должно быть, это сделали в больнице.
Seguramente fue el hospital.
Езжай обратно в Роузвуд, должно быть, это соединено с городом.
Tú llévate el coche a Rosewood. El final tiene que estar entre aquí y la ciudad.
Это должно быть больно.
Eso debe doler.
Чувствуйте себя комфортно, я должно кое-что сделать, а потом... Мы побеседуем.
Poneos cómodas, hay algo que tengo que hacer y luego... hablaremos.
Должно быть, они догадались, что это я.
Deben haber averiguado que fui yo.
Со мной ничто никогда не происходит так, как должно.
Nada sucede según el plan conmigo.
Полиция не нашла орудие убийства, потому что они искали то, что должно быть спрятано.
La razón por la que la policía nunca encontró el arma homicida es porque buscaban algo escondido.
Должно быть, совпадение.
Debe de ser una coincidencia.
Это, должно быть, последний из твоих сюрпризов.
Y ese debe de ser tu último plan de contingencia.
Убийство Лексы должно было стать твоим триумфальным возвращением, но ты проиграл.
Matar a Lexa en soulou gonplei iba a ser tu retorno triunfante, pero perdiste.
И это как-то должно быть связано с потерей веса и.... Звучит жестоко.
Debe tener algo que ver con el peso y... Suena duro.
Должно быть...
Debe haber sido...
Должно быть, это тяжело.
Debe de haber sido duro.
Они были преображением У всех должно быть больше срывов
Fueron transformadores para mí. Todos deberían tenerlos.
- Это должно было быть сигналом.
- Se supone que esa es la señal.
Должно быть, так.
Tiene que ser, ¿ verdad?
Боже, ты делаешь всё хуже, чем должно быть.
Dios mío. Estás haciendo esto peor de lo que debería ser.
Должно быть что-то, что вы узнали... что-то...
Tenéis que haber aprendido algo, lo que sea...
Вам должно быть назначено время встречи с окружным прокурором.
Necesita una cita para reunirse con el fiscal del distrito.
Погоди, я думал, ЦРУ должно убивать террористов,
Espera, creía que la CIA debía matar terroristas,
Когда они приедут, вас здесь быть не должно.
Usted no debería estar aquí cuando lleguen.
Должно быть что-то.
Tiene que haber algo.
Если я содействую побегу, то сюрпризов быть не должно.
Si facilito una salida, no podemos tener sorpresas.
Должно быть, он рядом с ней.
Tiene que estar justo a su lado.
Здесь точно должно что-то быть.
Definitivamente, hay algo ahí.
Должно быть, деньги.
Tiene que ser dinero. ¿ Drogas?
Ты сказал ему то, что должно было облегчить его самочувствие, что, как минимум, ослабляет признание вины.
Dijiste lo que dijiste para hacerle sentir mejor, lo cual atenúa la admisión de culpa, como mínimo.
Они должно быть все еще на воде.
Aún deben de estar sobre el agua.
должно быть 13762
должно пройти время 22
должность 38
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно хватить 48
должно пройти время 22
должность 38
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно хватить 48