Должно же быть что traduction Espagnol
322 traduction parallèle
Должно же быть что-то.
- Tiene que haber algo que...
- Должно же быть что-то, что я могу сделать!
Tiene que haber algo que puedo hacer.
Должно же быть что-то, что я могу здесь сделать.
Tiene que haber algo.
Должно же быть что-то достойное меня.
Tiene que haber un reto digno de mí.
Должно же быть что-то, что заставит тебя передумать.
Debe haber algo que te haga cambiar de opinión, FDR.
Но должно же быть что-то определенное, чем бы вам хотелось заняться?
- ¿ Algo en particular?
Должно же быть что-то особенное.
¡ Piensa, cariño! Tiene que haber algo.
Ну должно же быть что-то.
Tiene que haber algo.
Брось, должно же быть что-то, от чего ты расстроишься. Например...
Vamos, debe haber algo que te afecte.
- Алекс, ну должно же быть что-то, что ты могла бы сделать.
Alex, tiene que haber algo que puedas hacer.
- Должно же быть что-то ещё.
- Debe haber algo más.
Ну должно же быть что-то, что я мог бы сделать!
Bueno, ¿ hay algo que pueda hacer?
Должно же быть что-то не так.
Debe haber algo mal.
Что-то же вам должно быть надо.
Tienes que querer algo.
Должно быть трудно, зная все факты, все же верить, что можно это победить.
Ya sabes, que debe ser difícil, conocer todos los hechos, Creer todavía realidad se puede superar este.
- О, должно же что-нибудь быть?
- Debe de haber algo.
Да нет же, должно быть что-то ещё!
Tiene que haber algo.
Но ведь должно же быть в нём хоть что-нибудь хорошее.
Debe haber algo bueno en él.
Но король Стефан... опасаясь за жизнь дочери... тут же издал указ... что каждое веретено в королевстве... должно быть сожжено в тот же день.
Pero el rey Estéfano... aún temeroso por la vida de su hija... decretó de inmediato... que todas las ruecas de hilar del reino... fuesen quemadas ese mismo día.
Должно же быть что-то, что мы можем сделать!
¿ Cómo?
Да? Он собирает тех же людей, так что, должно быть весело.
Sus viejos se han ido, así que será sonado.
Но ты же сама говорила, что этого не должно быть.
Tù misma dijiste que no querías hacerlo.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Es decir, si el neumático estaba bien y lo habían revisado cuando llevó el auto al taller alguien debe de haberlo desinflado.
А их большинство. Что-то же должно быть важнее.
De alguna forma hay que medir las cosas.
Когда будешь это монтировать, учти, что сначала надо сделать дальний план, потом ближний, и это должно быть в том же направлении. - Понимаешь?
Cuando hagas el montaje debes recordar siempre que cuando alguien aparece en planos diferentes, debe mirar al mismo sitio.
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
Lo sé, es totalmente irracional, pero no puedo evitar pensar que la última noche de su vida seguramente se preguntara dónde estaría yo.
Я знаю, что вы - сильный, могучий Джабба... и что ваш гнев на Соло, должно быть, так же силен.
Sé que usted es poderoso, gran Jabba y que su enojo con Solo debe ser igual de poderoso.
Серым массам, с их ограниченными мозгами и предубеждениями не понять, что модельное ружьё должно быть похоже на прототип насколько возможно и в то же время не мочь нанести вред.
esta es habil para matar a corto rango es inreemplazable! las muchedumbres ignorantes, con sus mentes cerradas y prejuicios no se dan cuenta de que este modelo de arma debe esforzarse para ser un juguete que es muy posible que sea algo real pero, incapaz de hacer daño.
Должно же быть что-то.
Tiene que haber algo.
Ну же, вернитесь! У меня должно быть что-то, что Вам нужно.
Regresa, seguro que tengo algo que necesitas.
Они, должно быть, по той же причине что и мы :
Están aquí por la misma razón :
- Стивен, Майки, бросьте нам что-нибудь! - Мы ничего не можем найти. - Ищи, должно же что-то быть!
Steven, Mikey ¡ tiene que haber una manera!
Должно быть, всю оставшуюся жизнь я буду пытаться объяснить, что же я увидел в то единственное мнгновение.
Puede que me tome el resto de la vida explicar lo que vi... en ese instante singular.
В действительности, это должно быть ограблением и все же вы знали... даже не посмотрев, знали, что ничего не было взято
A ojos vista hubo un robo. Aún así usted sabía..... sin siquiera revisar, que no se habían llevado nada.
Что же, с твоей точки зрения, должно быть позволено делать по инвалидскому удостоверению?
¿ Que derechos crees entonces que deberías obtener con tu id de inválido?
И значение всего этого разговора что убийство это убийство, и убийство ребенка должно быть засчитано так же так убийство взрослого.
Y a dónde quería llegar con todo esto es a que un muerto es un muerto, y matar a un niño deberia valer tanto como matar a un hombre.
Должно же быть хоть что-то, что можно сделать.
- ¡ Haga algo!
Там же должно быть хоть что-то жидкое.
Debe haber algún líquido ahí atrás.
Но он все равно подумал что, может быть, Скуба Стив получит поцелуй белочки. Ведь кому-то же должно повезти.
El conejo seguía pensando que quizá le podían dar un beso al Buzo Steve para que alguien juntara los ombligos.
Эти женщины здесь считают, что Элис Гейлор должно быть стыдно за это. Точно так же некоторые люди говорят мне, что я должна стыдиться этого.
Estas mujeres quieren que Vds. crean que Alice Gaylor debe sentir vergüenza, lo mismo que algunos piensan de mí.
Ну, должно же быть хоть что-то.
- Tiene que haber algo.
Ну, что-нибудь же должно быть с ним не так.
Algo habrá. ¿ Está casado?
Это должно быть очень интересно знать, что же все-таки движет людьми.
Debe de ser muy interesante saber lo que mueve a las personas.
Знаю, я его сложил, и он лежал в том же кармане, что и двадцатка и я должно быть засунул руку в карман и вытащил...
Lo sé y la doblé, y la tenía en el mismo bolsillo que los $ 20 y debo haber puesto la mano en el bolsillo y retirado- -
"Должно быть, потому, что ты побеждаешь!" Мне нравится петь и в то же время играть.
Tus vestidos son diferentes mira las míos.
- Должно же быть что-то.
No se vincula con un sospechoso.
Что-то же должно быть.
Deben tener algo.
Даже если ты это сделаешь, мы же не знаем, что внутри должно быть написано.
Incluso si hicieramos eso, No sabemos lo que se escribio adentro!
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей? Подумай об этом.
- Hablo en serio, ¿ sí?
Джен, должно же быть хоть что-нибудь, что мы можем сделать.
Jen, tiene que haber algo que podamos hacer.
Но, ведь вы же... должно быть что-то, что вы могли бы сделать, чтобы помочь ему.
Tiene que haber algo que pueda hacer para ayudarlo.
должно же быть какое 24
должно же быть хоть что 25
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно же быть хоть что 25
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26
должна признать 256
должна быть 85
должно быть что 422
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26
должна признать 256
должна быть 85
должно быть что 422