Жил один traduction Espagnol
225 traduction parallèle
В нашей деревне, жил один священник...
Había un cura en nuestro pueblo...
В конце Первой мировой войны здесь жил один известный художник, а в 17-м году снимал квартиру русский революционер
Durante la 1ª Guerra Mundial vivió aquí un pintor que en 1917 empleó al ruso Vladimir Ulyanov.
Смотрите, жил один человек и у него было двое слуг.
Un hombre tenía dos sirvientes...
В гораж Южного Галлифрея когда-то жил один старый отшельник.
Había una vez un viejo ermitaño en las montañas del sur de Gallifrey.
Видишь ли, в 50-х жил один парень, он играл на саксе.
Sabes, en... en los años 50, había un tipo. Tocaba el saxo.
Чень Хуан жил один на Формоза стрит... рядом с его домом висел голубой фонарь.
Cheng Huan vivía solo, en la calle Formosa... en los altos de la Linterna Azul.
Однажды, давным-давно, в одной далекой-далекой стране в своем великолепном замке жил один молодой принц.
Había una vez, en un lugar lejano, un joven príncipe que vivía en un castillo reluciente.
Соседи сказали, что Малник был тихим и жил один.
Sus vecinos dicen que era tranquilo y vivía solo.
Он жил один... Потому что не нашел второго себя.
Vivió solo... porque no encontró un alma gemela.
В лесу жил один старик, и все в городе говорили, что он сумасшедший.
Bien hecho, Myers. - ¿ Columpiándose del árbol de la fealdad?
Нет, нет, я долгое время тогда жил один.
No. Vivo solo desde hace tiempo.
Мне 28, и я никогда не жил один
- Lo siento. Tengo 28 años.
Я же никогда не жил один, и вообще...
De que nunca viví solo.
Давным-давно, в далекой-предалекой деревушке жил один странный мальчик с огромными губами.
Érase una vez, en un suburbio muy muy lejano vivía un chico muy raro con unos labios muy carnosos
ƒалеко на западе жил один парень тот, про которого € сейчас расскажу.
En el Oeste había un tipo. EI tipo del que quiero hablarles.
Я жил один в Лондоне, учился.
Y conocí a una mujer...
В прошлом веке жил один поэт.
Había una vez un poeta... en el siglo pasado.
Когда-то жил один юный принц. И вот однажды он решил покататься на машине.
Érase una vez un joven príncipe... que decidió que quería pasear en coche.
"Жил один мужик в районе..."
El hombre más malo de todo el pueblo
- Когда я был маленьким, в нашем районе жил один пацан... Мы звали его Джимми Мямля.
Cuando era niño, había uno llamado Jimmy.
К тому времени он уже ушел из семьи и жил один.
Se había ido de casa, vivía solo.
Я знаю, ты долго жил один и всё понимаю.
Sé que llevas mucho viviendo solo. Lo comprendo.
Знаешь, здесь однажды жил один мужчина, у которого был огромный кенгуру.
Una vez vivió aquí un hombre que tenía un canguro box eador.
Если верить их записям, Джон всегда жил один.
Según sus archivos de vivienda, John vivía solo.
Там еще жил один Джаффа. Воин по имени Валар.
Y también la de un Jaffa... llamado Va'lar.
- В этом доме уже жил один поэт.
Tuvimos una poetisa en esta casa una vez.
Развод дался мне не легко, десять лет я не жил один.
Mi divorcio no fue muy simple, por diez años no viví solo.
Я так долго жил один что забыл как живут с кем-то вместе.
Quizá haya estado solo y aislado durante tanto tiempo... que ya no sepa cómo hacerlo.
Он жил один в лесу 10 лет.
Ha vivido en los bosques solo por diez años.
Жил один, жены нет, детей нет.
Vivía solo, sin esposa ni hijos.
Он жил один, не имея проблем со здоровьем.
Vivía solo, sin problemas de salud.
Джим, ты всегда жил на ферме один?
¿ Has vivido siempre solo aquí?
Когда-то, за морями за горами, жил один юноша.
Te contaré una historia.
Жил там один англичанин.
Había un inglés.
Один из этих людей, вышедших в засаду, - Тайри, друг, у которого я жил.
Uno de los hombres que va hacia la emboscada es Tyree, el amigo con el que viví aquí.
- У Френкеля из Бостона один жил в течение 14 месяцев. Хочу побить его рекорд.
- Frenkel, en Boston mantuvo a uno vivo durante 14 meses.
"Жил-был один ремесленник..."
Había un calderero antiguamente Que iba por las calles de Rhine
Жил-был один ребенок и всем на него было наплевать.
Había una vez un niño que no le importaba a nadie si vivía o moría.
Тогда еще здесь не было людей, Коль не считать поганого отродья Проклятой ведьмы ; он один здесь жил.
Entonces, salvo el hijo que ella parió aquí, un pecoso engendro, ningún humano había honrado esta isla.
Жил-был один мой кузен.
Una vez tenía un primo.
¬ некоем селе Ћаманчском, которого название у мен € нет охоты припоминать, не так давно жил-был один идальго, чье имущество заключалось в копье, древнем кожаном щите, тощей кл € че и борзой собаке.
En un lugar de La Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme no hace mucho tiempo vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.
Семь лет я жил здесь один, в покое.
Durante siete años he vivido aquí solo, en esta casa.
Жил-был один мужчина по имени Инос...
- Había una vez un hombre llamado Enus- -
Жил был один венгерский граф.
Y cuenta la historia de un conde húngaro.
Жил был один мальчик и у него была одна мечта, чтобы управлять одним из самых сложных нелегальным бизнесом игровых автоматов кторые когда либо видела армия США.
Había una vez un chico, y ese chico soñaba con manejar una de las más sofisticadas redes de juego ilegal que haya visto el ejército de los EE UU.
В случае смертельного заболевания или ранения, чтобы один человек жил другой должен умереть.
Si es una enfermedad o heridas fatales, para que una persona viva... la otra debe morir.
Жил-был один человек по имени Малькольм.
Érase una vez, una persona llamada Malcolm.
Ты хочешь, чтобы я жил в Уэстчестере один?
¿ Quieres que viva en Westchester solo?
Было странно, что он жил один.
Ahora son dos.
Отец еще здесь жил, один некоторое время.
El padre vivió aquí un tiempo él solo.
Жил да был один парень с приветом по имени Ён-даль.
Una vez vivió un miserable locazo llamado Young-Dal.
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
одиночка 426
один на один 123
один человек 152
одинокий 90
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один на один 123
один человек 152
одинокий 90
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
один бокал 36
один в один 38
одинокой 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68
один разок 27
один из 83
один бокал 36
один в один 38
одинокой 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68