English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Замечания

Замечания traduction Espagnol

424 traduction parallèle
Ты знаешь, я не люблю делать замечания, Дэнсер, но знаешь, как-то не очень хорошо получается когда ты и твой партнер и твоя примадонна и твой лучший клиент - все выходят отсюда одновременно.
Sabes que no me gusta criticar, Dancer, pero, ¿ sabes? No queda bien que tú, tu socio, tu prima donna y tu mejor cliente... os marchéis todos a la vez.
Мы напоминаем представителю защиты, что его замечания оскорбляют суд!
Recordamos al abogado defensor que está cuestionando la integridad del tribunal.
Я возражаю против последнего замечания, так как это беспочвенная клевета!
Eso último es difamación.
Я готов подтвердить несостоятельность этого замечания, удалившись в свою комнату без чьей либо помощи.
Le demostraré lo contrario yendo yo sólo a mis aposentos, sin que nadie me ayude.
- Ваши замечания наверняка помогут нам.
- Creo que podrías ayudarnos.
Фредди, ты демонстрируешь невежество когда делаешь подобные замечания.
Freddy, muestras tu ignorancia con una broma así.
ну, мои глаза всегда широко открыты, и я исследовала множество книг вы простите мои замечания, но говорю с высока своих лет сначала бы лучше получить собственный опыт а потом уж писать книгу в жизни столько бардака и много чего еще
Le debo la misma sinceridad. Veo que la señorita parece alterada. Ha sido usted tan amable y atento.
Не надо делать мне замечания, я уже взрослый мальчик.
- No me gustan esas bromas. No necesito su dinero.
- Оставь свои наглые замечания при себе.
¡ Maldita descarada!
Твои замечания неуместны!
No tiene por qué preocuparte.
- Еще какие-нибудь замечания, сынок?
- ¿ Algún otro comentario, hijo?
Кроме того, он всё время делает замечания.
Además, siempre está corrigiéndome.
Необязательно вставлять свои замечания.
No necesariamente
Замечания защитника не правомерны и наносят вред.
¡ Señoría, esas observaciones están fuera de lugar y son perjudiciales!
Какие-нибудь ещё замечания?
¿ Algún tema más?
Вы допустили, чтобы министр высказал неподходящие замечания в адрес этого идиота, Айзлина, что в свою очередь подвигло его стать на тропу войны.
Permitió que el secretario hiciese a ese idiota, Iselin, comentarios inoportunos, lo que le ha dado gran publicidad.
Ваши идиотские замечания кое-чему меня научили.
He aprendido algunas de tus estúpidas ideas.
Троил очень хорошо относился ко мне, и я его очень люблю и если все, что ты можешь - это делать такие замечания...
Troilo ha sido muy amable conmigo y estoy muy encariñado con él y si todo lo que puedes hacer es hacer comentarios como que...
Ваши замечания вносятся в протокол, сэр?
¿ Sus comentarios son parte del registro oficial, señor?
Когда вы учились у него, Кристин, то должны были слышать замечания Корби о том, как свобода передвижения поддерживает человеческий дух.
Cuando eras estudiante de él, Christine debiste oír el comentario del doctor sobre cómo la libertad de movimiento y elección formaron al espíritu humano.
Не начинайте семестр с замечания.
- ¿ Quién es él? No debe empezar el curso con mala nota.
В них внесите свои замечания и предложения.
Hagan sus comentarios y sugerencias allí.
Сэр, на данном этапе у вас есть замечания?
¿ Desea hacer algún comentario, señor?
Ну, всё это фанатичные, антифеминистские, слабоумные замечания...
Bueno, de todas las intolerantes, anti-feministas y cretinas observaciones...
Держи свои замечания про старых дев при себе.
Guárdate esos comentarios para ti, si no te importa.
Я настаиваю, чтобы вы адресовали свои замечания мне.
¡ Insisto que dirija sus comentarios a mi persona!
Адресовал свои замечания?
¿ Dirigir mis comentarios?
Но только с этой точки зрения, конечно. Ваши непристойные замечания грубы и не смешны.
Vuestras bromas hay que tomarlas en serio porque no tienen ninguna gracia.
А, значит... что касается работы, пожалуй... Есть, так сказать, небольшие замечания. А именно...
Otra cosa : por el trabajo, cómo digo esto... hay unas objeciones.
Конечно, есть и другие замечания... Ну вот... У нашего объединения нашлись средства, появилась возможность напечатать мой труд.
Por supuesto, hay más objeciones, pero entre tanto, nuestra asociación tenía un dinero extra así que han impreso uno de mis trabajos.
Минерва обязан принять к сведению все ваши замечания и впредь уважать правила безопасности...
Minerva tendrá en cuenta sus amonestaciones, y respetará las normas de seguridad.
Это все замечания, пан директор?
Toma usted nota hasta de los últimos detalles.
Я набросал тут замечания, сейчас я их прочту.
Tomé unas notas. Te las voy a leer.
Хотя бы возьми мои замечания, изучи их.
Por lo menos, llévate mis notas para estudiarlas.
Есть у меня, знаете ли, замечания по поводу вашей поездки.
Has de saber que todos tus colegas están en tu contra.
Тогда два противоборствующих боевых флота быстро урегулировали свои разногласия для того, чтобы сплотить свои силы для объединенной атаки на нашу галактику, которая была идентифицирована как источник того оскорбляющего замечания.
Y así, las dos flotas de combate confrontadas resolvieron sus restantes diferencias con el fin de lanzar un ataque conjunto a nuestra galaxia, entonces ya identificada positivamente como el origen de tan ofensivo comentario.
Я извиняюсь за свои замечания.
Disculparme por lo que dije.
Скоро придут репортерьI. Они сделают твое фото и запишут твои замечания по поводу сильI хвастовства.
Dentro de un rato vendrán a fotografiarte y a que les expliques por qué fanfarroneas.
" Школьные замечания :
" Registro de ofensas a la escuela :
"Расистские замечания."
"Comentarios racistas." Demonios!
Удалите все эти замечания.
Borre todas esas observaciones.
Я не платил чтобы смотреть как светские львицы рассиживают там, делая неприятные замечания.
No he pagado para ver a actores mirándonos e insultándonos.
А не замечания про полицию и кофе. Кроме того, ты должен придерживаться нормального музыкального формата. А не играть эту дичь.
Además, debes atenerte a tocar tipos de música normales, no salvajadas.
Большая честь выслушать замечания о юморе от человека вашего положения.
Es un privilegio aprender de alguien de su estatura.
Мы обсудим эти замечания позже, мой полковник.
Hablaremos de estas notas más tarde, mon coronel.
Прими в качестве замечания Я не знаю, куда всё это ведёт.
Una observación no sé adónde conduce esto.
Я сделаю вид, что не слышал ваши замечания, когда буду писать отчет.
Trataré de olvidar sus comentarios al escribir mi reporte.
Замечания Марлона, насколько я понял, я не очень обращал внимание, касались мотивации.
Las notas básicas de Marlon, por lo que entendí cuando las vi, tenían que ver con la motivación.
Всегда оставляла небольшие записки, в которых делала нам замечания.
Siempre dejando notas por todas partes criticándolo todo.
Мне нравятся замечания Рэнди.
Disfruto de sus comentarios.
У Гасси есть небольшие замечания по поводу скетча.
Bueno, Gussie tiene un par de pequeñas reservas sobre el sketch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]