English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Заниматься

Заниматься traduction Espagnol

9,177 traduction parallèle
Я на самом деле не заниматься сексом кроме когда я порно.
Solo tengo relaciones cuando hago porno.
Просто не может быть хорошо для вас заниматься сексом, что гораздо С таким количеством разных людей.
Debe hacer daño tener tantas relaciones sexuales con personas distintas.
Вы туда,, вы даже не заниматься сексом, круто.
Vas, no tienes relaciones, genial.
Могли заниматься поисками нового знакомства.
Podrían haber estado buscando conocer gente nueva.
Луис, хочешь заниматься Джоан - это твое дело, но я свою часть сделки выполнила.
Louis, quieres quedarte con Joan, eso es cosa tuya, pero cumplí mi parte del trato.
Я знаю, что никто в вашей фирме не хочет мной заниматься.
Sé que nadie en tu bufete quiere tratar conmigo.
Он продолжил заниматься своим баром, просыпаясь в 5 утра, пока не ушел на пенсию.
Pues el tío siguió con su bar, levantándose a las 05 : 00 hasta que se jubiló.
Ты... должна этим заниматься.
- Tú... - Deberías estar haciendo esto.
Я даже не знала, что хочу стать детективом до тех пор, пока я не начала этим заниматься.
No sabía ni que quería ser detective hasta que empecé a hacerlo de verdad.
Мне не хотелось бы заниматься такими делами.
Este no es el tipo de trabajo que me gusta coger.
Да ничего, я догадалась, что ты будешь допоздна заниматься делом Джека.
No pasa nada. Pensé que trabajaste hasta tarde en lo de Jack.
Мы, по-прежнему, продолжаем заниматься ликвидацией разливов нефти американских компаний в 1970 году.
Aún estamos limpiando vertidos que compañías estadounidenses hicieron en los años 70.
Чип будет заниматься там бурением?
¿ Chip quiere perforar allí?
Вайолет, мне правда нужно заниматься делом.
Violet, realmente tengo que conseguirlo.
И пока я не узнаю об этом, я буду заниматься этим расследованием, куда бы оно меня ни привело.
Y a menos que sepa lo contrario, voy a seguir esta investigación adonde me lleve.
Донна также сказала, что ты разозлился, потому что узнал, что я отдал тебе клиента, которым никогда не хотел заниматься.
Donna también me contó que estabas molesto, porque descubriste que te di una cliente... que no quería en primer lugar.
А ты знаешь, чем она любит заниматься?
Vale. ¿ Sabes lo que le gusta hacer?
Навещали, чтобы заниматься сексом?
¿ Visitarla para acostarse?
Ты должна заниматься, барышня
Deberías de estar estudiando, jovencita.
Ладно, сегодня тебе ничем заниматься не надо.
Muy bien... por hoy ya no tienes nada más que hacer.
- Марисса, я не хочу этим сейчас заниматься.
- Marissa, - no quiero hacer esto ahora.
На нём удобнее заниматься работой.
Así el trabajo es más cómodo.
Не можешь просто дать нам заниматься своими делами?
¿ No podías sólo dejarnos hacer lo nuestro?
Ты же этим всё время хотел заниматься, вот я тебе и отмазку придумала.
Es lo que has querido hacer siempre... así que acabo de darte una excusa fácil.
Мне не следует учить вас, как делать свою работу, но похоже вам сейчас надо заниматься поисками Себастьяна.
Bueno, no quiero decirte cómo hacer tu trabajo, pero deberías estar fuera buscando a Sebastian.
Только опытная Ведьма должна заниматься этим.
Sólo una Hexenbiest cualificada debería intentarlo.
Я иду в библиотеку заниматься.
Voy a la biblioteca a estudiar.
Я хочу сказать, что если заниматься этим для правильной цели, то возможно ты и получишь некоторое удовольствие.
Quiero decir, si lo estás haciendo por las razones correctas, probablemente puedes darte algo de placer.
Думаю, я много чем могла бы заниматься.
Creo que puedo hacer todo tipo de cosas.
Господа, прошу, не говорите мне, что мы собираемся заниматься этим спектаклем еще ​ ​ раз.
Caballeros, por favor, no me digan... que vamos a volver otra vez a lo mismo.
И кроме того, если вы будете брать отвод от каждого дела в округе Абсарока, в котором вы знаете кого-то с другой стороны, у вас вообще не получится заниматься юриспруденцией.
Y además, si te recusas en cada caso en el condado de Absaroka en el que conozcas a alguien de la otra parte, no podrás ejercer la abogacía en absoluto.
Ни один из нас не может официально заниматься этим делом.
Ninguno de los dos, oficialmente podemos investigar este caso.
Они могу орать, запускать петарды, заниматься всякой хренью.
Hacen ruido, tiran fuegos de artificio, cosas así.
Я читал, что бокс может здорово проработать все мышцы, но у меня не хватает дисциплины заниматься одному.
Escuché que el boxeo es un ejercicio muy completo... pero me falta disciplina para entrenar solo.
Я провела весь день, пытаясь убедить настоящих мужчин, таких, как вы, что... что они должны справляться со своими эмоциями, и я просто не хочу заниматься этим и в своё свободное время.
Paso todo el día tratando de convencer a hombres como tú que... ya sabes, que deberían enfrentar sus emociones... y no quiero hacer lo mismo en mi tiempo libre.
Да. Так же холодно, как заниматься сексом на колесе обозрения.
Demasiado frío como para tener sexo en una rueda de la fortuna.
Вообще-то, тот кто готовит, не должен заниматься грязной посудой.
Ahora, el que cocina se supone que esta fuera de servicio.
Милая, прости меня, но я не думаю, что смогу заниматься этим сегодня.
Cariño, lo siento mucho, pero no creo que - pueda hacer esto hoy. - ¿ Qué?
Итак, не находятся под юрисдикцией Фед. Корп. по Страхованию Вкладов, так что федералы не будут заниматься этим делом.
Las casa de cambio no pertenecen al seguro federal... así que el FBI no se involucrará.
Ну и как нам заниматься этим?
¿ Cómo se supone que hacemos esto?
Конечно, я хочу заниматься сексом с женой.
Por supuesto que quiero tener sexo con mi mujer...
Может, делом стоит заниматься ему.
Quizás él debería manejar mi caso.
Я приеду. Слушай, я не могу больше этим заниматься.
No puedo seguir haciendo esto.
Очень много работы, но я хочу ей заниматься.
Es solo mucho trabajo, pero es un trabajo que me gusta hacer.
Дел, которыми тебе хочется заниматься.
Ya sabes, cosas que en realidad quieres hacer.
Говорить со своей женой, вот чем ты должен заниматься.
Hablar con tu esposa es lo único que deberías estás haciendo.
Продолжим этим заниматься.
Vamos a continuar con estos.
Сэр Николас Кару сказал, что с вами легко заниматься делами.
Sir Nicholas Carew dice que es fácil llevarse bien contigo.
И это значит, что я верю, что ты можешь ходить и заниматься своими делами, пока я хожу и занимаюсь своими, и что мы дважды обойдём землю и что нам необязательно всегда друг с другом сверяться.
Y eso significa que confío que puedes ir ahí afuera y hacer tus cosas mientras voy y hago mis cosas, y cubrimos el doble de terreno y no tenemos que consultarnos mutuamente.
Я убежден, что вы не сможете по-настоящему заниматься йогой, пока не пройдете через очищающий эмоциональный всплеск.
Es mi creencia que, en realidad no han practicado yoga... a menos que hayan tenido un descubrimiento catártico emocional.
Может, тебе и стоит этим заниматься.
Tal vez deberías hacer eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]