Зато traduction Espagnol
5,405 traduction parallèle
Зато он вычеркнут из моего нах.. списка.
Está tachado de mi lista.
Зато у меня есть такие отважные мужчины и женщины.
Yo tengo hombres y mujeres valientes.
Зато наша дочь просто замечательная.
Pero nuestra hija es estupenda.
Ладно... Я, может, сейчас и не в том номере, зато мой генофонд там. .
Vale, bien..., puede que yo no esté en ese hotel ahora mismo, pero mis genes sí. ¿ Qué has hecho ahí?
Но ни силы воли, ни характера. Зато стремление всем угодить.
Pero sin agallas ni entereza, tan ansioso por agradar.
- Зато есть куча теста для пиццы!
- Aún queda mucha masa de pizza.
Зато не занята, чтобы следить за ними.
Bueno, al parecer, no tanto como para no poder vigilarlos.
Зато у меня появилась.
A mí sí.
Зато у нее голландская коса.
Pero sí que lleva una trenza holandesa.
Ну, может меня все же немного прокляли, но зато часы смотрятся шикарно, да?
! Puede que me hayan maldecido un poco, pero el reloj se ve bien, ¿ cierto?
Похоже, когда Птицерони влетела в окно, она разбила компьютер Перси, зато она успела сфотографировать его ноутбук.
Parece que cuando Birdroni atravesó la ventana, rompió la computadora de Percy, pero captó una imagen del computador portátil.
Зато я нашёл это.
Aunque sí encontré esto,
Мы в самом деле взорвёмся. Зато мы уйдём, громко хлопнув дверью!
Fue una buena carrera, ¿ cierto?
Возможно, это не повлечет за собой брак, но зато повлечет любовь.
Puede que no te lleve al matrimonio pero podría llevarte al amor.
Зато получился шедевр. Тебе нужен один "Гражданин Кейн" или 30 "Толстяков на ринге"?
¿ Prefieres un Ciudadano Kane o 30 como Peso pesado?
- Зато совсем как в старые добрые времена.
Pero en cierto modo ha sido como en los viejos tiempos.
- Зато я научился магии лавы.
Aprendí cómo controlar la lava.
Зато есть в этой. Это Джаред Стоун раскрыл этот гнусный скандал с помощью своих хваленых навыков.
Usando sus habilidades de hacker, Stone descubrió un infame escándalo...
Но зато упоминается некое дерево, которое дает два вида плодов.
Pero también hace referencia al árbol mirística. Un árbol conocido por producir dos especias.
Зато спала с Джорджем... разок.
Aunque lo hice con George..., una vez.
Зато скоро будет вечеринка-разоблачение.
Pero mi fiesta de salir del armario está al caer.
Но зато есть крутые шарики марроканской мешанины.
Lo que sí tengo es unas bolas Con hachís marroquí.
Я не хочу, чтобы ты была в месте, которое делает тебя несчастной, но зато у меня будет делюкс питание в столовой.
No quiero que te quedes en algún lugar que te ponga triste solo para que pueda tener el menú de lujo en el salón comedor.
Зато он отличный осведомитель.
Pues parece que ha sido un buen recurso.
Ну, зато ты знаешь, где у меня "вкл".
Bueno, sabes donde está mi interruptor de "encender".
Зато посмотри, что он сделал потом.
Y, sobre todo, mira lo que ha hecho desde entonces.
Зато на место другой руки – запросто.
¿ Pero de un brazo a otro brazo? Facil.
Да бросьте, зато я его знаю.
Vamos, es un chico que yo conozco.
Может, мне не повезло получить стипендию, но зато у меня есть друг, с которым я делю свою жизнь...
Puedo no tener una beca, pero tengo un "compañero" con quien comparto el "barco"...
Зато мне понравилось.
Uh, me-me gustó.
- Зато тренер ни хрена не знает.
- ¡ Pero el maldito entrenador no!
Зато ты здесь сейчас.
Está aquí ahora.
зато ты трусишь.
Por lo veo, no estás arreglando tus sentimientos, eres tan solo un cobarde.
Зато вон как разбогател.
Y vuelve, lleno de éxito.
Ну, да ладно. Зато рака у меня нет.
Por lo menos no tengo cáncer.
Но зато тепeрь я подписал пакт, пришлось наврать, чтобы мeня взяли...
Sólo sé que ahora soy parte de un pacto. - Que tuve que mentir para quedar bien...
Зато затащила тебя в постель!
- Oh, mierda... – Entonces ella te jodió, ¿ no?
В отелях я редко бываю, зато в больницах часто. И многое знаю про общепит.
Puede que no haya viajado tanto, pero he estado en muchos hospitales, y conozco los servicios de comida.
Но зато я не могу сказать ей, что зол из-за того, что она такая неуклюжая, что проливает вино на моего гостя.
Lo malo es que no le puedo decir que me molesta su torpeza y que derrame vino sobre mis invitados.
Но зато он знал
Yo estaba feliz de que lo hiciera.
Зато я возьму курс по земледелию на год раньше.
Pero dicen que puedo empezar con Agricultura Avanzada un año antes.
Зато моя слуховая система в полном порядке.
Mis circuitos auditivos no se han degradado.
Зато он видел, как родились его дети.
Al menos pudo ver nacer a sus hijos.
Зато этот смарчок сможет стрельнуть аж 29 раз.
Pero podemos disparar este pequeñín unas lujuriosas 29 veces.
Зато знаем, что она означает.
Ahora sabemos qué hace el sombrero.
Зато ты отлично выглядишь.
Y tú te ves tan bien.
Зато стал еще уродливее.
Eres más viejo de lo que recuerdo.
Зато здесь безопасно.
No. Pero es más seguro.
... я устал и я печален и богатств как не бывало я старею, но зато Дженни меня поцеловала.
"Llámame preocupado, llámame triste. Di que de salud y riqueza carezco. Di que estoy envejeciendo, pero menciona que Jenny me ha besado".
- Зато бегаю по лестнице в Санта-Монике. - Ты крут, чувак.
- Subo las escaleras de Santa Mónica.
ёлки-палки, этот аттракцион небезопасен для детей зато вам, взрослым, он подходит на все сто!
Eso fue terrible!