Защитник traduction Espagnol
883 traduction parallèle
А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах и вывоз внутренних органов.
La Defensa Internacional de Derechos Humanos... así como otras organizaciones de derechos humanos... expidieron órdenes de arresto por el uso de animales en experimentos... y el contrabando y tráfico de órganos.
У вас есть защитник?
¿ Tiene a alguien para defenderle?
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
¿ Con qué autoridad, Juan Sin Tierra, Príncipe de Inglaterra pretendéis ser coronado soberano del reino y recibir... Por derecho de sangre.
Тот самый Сидней Кидд, леди и джентльмены,.. ... защитник американской демократии, хранитель семьи и домашнего очага в этот момент принимал на яхте вторую Мату Хари из Южной Каролины.
Y este mismo Sidney Kidd, damas y caballeros de EE.UU... este protector de la democracia, de los hogares y las familias... estaba en ese mismo momento recibiendo... a la Mata Hari de Carolina del Sur en su yate.
Ты подумала, что тебе нужен защитник, занять место Ферсби, и тогда вернулась ко мне.
Sabías que necesitabas otro protector, que ocupara el lugar de Thursby, así que acudiste a mí.
Защитник Сталинграда.
Defensor de Estalingrado.
ЗАЩИТНИК РАЗГРОМИЛ ТОМ-ТОМА
LA DEFENSA ATACA A TOM-TOM TYLER SE ENCOGE EN EL ESTRADO
Будьте милосердным, о, защитник бедных.
Sé caritativo, protector de los pobres.
Спасибо, о, защитник бедных.
Gracias, protector de los pobres.
О, защитник бедных.
Protector de los pobres.
О, защитник бедных, подайте еду для Божьего человека.
Protector de los pobres, dale comida a un santón.
Одну анну, о защитник бедных.
Una anna, protector de los pobres.
Одна анна, о защитник бедных.
Una anna, protector de los pobres.
Всего одну анну для моего ламы, о, защитник бедных.
Da una anna para mi lama, protector de los pobres.
Всего одну анну, о защитник бедных.
Una anna, protector de los pobres.
О, защитник бедных, всего пол-анны.
Protector de los pobres, media anna.
Дети мои, я ваш отец, ваш защитник.
Hijos, soy vuestro padre y protector.
Защитник прав в отношении своей придирчивости.
El abogado defensor está en su derecho.
Защитник не имеет права подвергать сомнению честность свидетеля.
No tiene derecho a dudar de la integridad del testigo.
Дамы и господа, да здравствует Его Величество, наш кайзер и король, наш защитник и верховный главнокомандующий.
Señoras y señores : Su Majestad, nuestro Emperador y Rey, Nuestro emperador de la paz y supremo señor de la guerra.
Храбрый дуэлянт! Мой защитник!
¡ Bien, el héroe!
Марк Лициний Красс... знатного рода... первый полководец Республики... отец и защитник Рима... добро пожаловать в мой дом.
Marco Licinio Craso... noble de la más alta condición... primer general de la República... padre y defensor de Roma... honrad mi casa. Bendecidla con vuestra presencia.
Эмиль Хан, у вас есть защитник?
Emil Hahn, ¿ está usted legalmente representado ante este Tribunal?
Вопрос был : есть ли у вас защитник?
La pregunta fue si está usted representado ante este Tribunal.
Фридрих Хофштеттер, у вас есть защитник?
Friedrich Hofstetter. ¿ Está usted legalmente representado ante este Tribunal?
у вас есть защитник?
¿ Está usted legalmente representado ante este Tribunal?
Эрнст Яннинг, у вас есть защитник?
Ernst Janning. Ernst Janning, ¿ está usted legalmente representado ante este Tribunal?
Вы вообще не хотели, чтобы у вас был защитник.
Sé que no quería a nadie.
Вам известно это высказывание, доктор Вик? Нет, господин защитник, не известно.
- ¿ Lo reconoce usted ahora, Dr. Wieck?
Протестую : господин защитник издевается над свидетелем под предлогом получения доказательств.
¿ Se sentó en su regazo? ¡ Protesto! La defensa está acosando a la testigo con el pretexto de obtener un testimonio.
Господин защитник пытался убедить вас, что мы не знали о существовании концентрационных лагерей, не имели ни малейшего представления.
Mi abogado les haría creer que no sabíamos de los campos de concentración. Que no sabíamos nada.
Господин защитник сказал : мы не знали, что уничтожались миллионы людей ;
Mi abogado dice que no sabíamos nada del exterminio de millones.
Защитник, консорт, управляющий делами?
¿ Un protector, un consorte, un director de empresa?
Етакса говорит как бог, или как защитник своей служанки?
¿ Habla Yetaxa como voz de los dioses, o como protectora de una doncella?
- Защитник у тебя замечательный.
- No tengo mucha esperanza. - Los abogados son muy buenos.
- Защитник была со мной.
Su defensora estaba conmigo.
- Будет выбран другой защитник.
Se elegirá a otro campeón.
Как его защитник, я должен быть к этому готов
Como abogado suyo, tengo que estar preparado para eso.
Рико Парра по прежнему твой преданный друг и защитник
Conque Rico Parra sigue siendo tu fiel compañero y protector.
Он крепкого телосложения. Возможно он тебе близок. Защитник.
Es de complexión fuerte cercano a ti, un protector.
Если он будет сотрудничать, то у него будет справедливый суд в Израиле... и бесплатный защитник.
Si colabora, tendrá un juicio justo en Israel... y un abogado de oficio.
Только теперь им дали отвод, потому что у взломщиков есть свой собственный защитник.
Pero parece ser que los ladrones ya tienen abogado.
- У взломщиков есть свой собственный защитник? - Точно.
- ¿ Los ladrones tienen abogado?
Защитник Старки, прошу Вас выйти.
Acérquese, Sr. Starkey.
20 сверху на то, что защитник "Иглз" носит юбку!
Por 20. Tengo 20 más que dicen que el quarterback de los Eagles lleva un vestido!
РОБЕРТ ХУВЕР, выпуск'63 - ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЗАЩИТНИК, БАЛТИМОР
ROBERT HOOVER 1963 - ABOGADO BALTIMORE, MARYLAND
И когда вы овдовеете, граф Грендель, известный защитник вдов и сирот, явится, чтобы жениться на вас, став таким образом супругом законной королевы Тары.
Y en el momento que fueses viuda,... el Conde Grendel, bien conocido campeón de viudas y huérfanos,... acudirá a casarse contigo,... convirtiéndose así en consorte de la legítima reina de Tara.
Разве не ты ли Сан Кристофер, защитник слабых и немощных?
¿ Acaso no eres St. Christopher, protector de los necesitados?
У вас есть защитник?
Ernst Janning, ¿ está usted legalmente representado ante este Tribunal?
Пожалуйста, господин защитник, продолжайте.
La defensa puede continuar.
- Голиаф, защитник слабых!
Goliat, el defensor de los débiles.
защитники 20
защитника 43
защитником 19
защита 309
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защити нас 26
защитника 43
защитником 19
защита 309
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защити нас 26