Защити нас traduction Espagnol
49 traduction parallèle
O, Бог целителей, Бог исцеления, защити нас!
Dios de la Medicina, dios de la curación, protégenos.
Бог Отец, Сын и Святой Дух, со всеми своими ангелами, защити нас от дьявольских козней,
En el nombre del Padre, del Hijo y el Espíritu Santo. Protégenos de las trampas del mal.
Колдер, останься и защити нас.
Calder, ¿ por qué no te quedas y nos ayudas a protegerlo?
Защити нас от всех...
Líbranos de todo...
Защити нас! Защити нас!
- ¡ Protégenos, protégenos!
Отче, защити нас Господь!
Excelencia, Dios nos proteja!
'О господь всемогущий, обращаемся к тебе с молитвой 'спаси и защити нас, детей своих 'и дай нам безопасный приют в царствии твоем
Señor Díos, te suplicamos protege tus hijos debiles y llevanos a tu seguridad.
Пожалуйста защити нас... и наш дом...
Por favor, protege al hombre... de la casa...
Архангел... Святой Михаил,..... защити нас в битве.
Arcángel San Miguel defiéndenos en la batalla.
И милый Господи защити нас в наш трудный час.
Yquerido Señor protégenos en nuestra hora de necesidad.
Святой архангел Михаил, защити нас в битве.
San Miguel, el arcángel, defiéndenos en batalla.
Святой архангел Михаил... Защити нас в битве.
San Miguel, el arcángel, defiéndenos en batalla.
Боже, защити нас от них!
¡ Dios sálvanos de ellos!
Боже милосердный, укажи нам путь и защити нас.
Querido Dios, guíanos y protégenos.
Боже Святый и Бессмертный, защити нас от его зла...
Santo Dios, santo Inmortal, protégenos de todo mal...
Святой Архангел Михаил, защити нас в борьбе, будь нашим щитом против дьявольских козней.
San Miguel Arcángel, defiéndenos en la batalla. Se nuestra protección contra la la maldad y las trampas del diablo.
Зевс, прости нас за оскорбления и защити нас.
Zeus, perdónanos por estas ofensas y protégenos.
Защити нас в час...
Protégenos en nuestra hora...
И защити нас от тех, кто смеётся над нашими колясками или шляпами и избавь нас от усов.
Y protégenos de aquellos que se burlan de nuestras carretas y sombreros y cuídanos de los bigotes.
Защити нас, о, Лэнсбери, от грубых подростков, от супа, сразу слишком горячего и холодного, и от всех звонящих, но пусть люди звонят.
Protégenos, Lansbury, de los adolescentes groseros de las sopas, tanto las muy calientes como las muy frías y de cualquiera que llame, pero por favor, haz que llamen.
Защити нас.
¡ Protégenos!
... защити нас от всего злого и противоестественного.
Dije que pares ahora mismo.
Владыка Света, защити нас.
Señor de la Luz, defiéndenos.
Защити нас бог.
Que el Señor nos proteja.
♪ Древний Бог, защити нас
♪ viejo dios nos proteja
* * * Защити нас снова. * * *
Levántanos una vez más.
"Преславный Царь Небесный Святой Архангел Михаил, защити нас в этой борьбе с владыками мира тьмы, от злых духов из поднебесной!"
"Príncipe de las Huestes Celestiales, Arcángel San Miguel..." ... defiéndenos en este conflicto contra este mundo de oscuridad contra los espíritus de la maldad en lugares exaltados...
Владыка Света, защити нас, ибо ночь темна и полна ужасов.
Señor de la Luz, protégenos, por que la noche es oscura y lleno de terrores.
Отец! Защити нас!
Padre, protejenos!
Господи, защити нас.
Dios nos proteja.
Небесный Отец, защити нас от этих демонов.
¡ Padre celestial! , ¡ protégenos de estos demonios!
( Отец небесный, пригляди за этой страждущей душой и защити нас... )
Padre nuestro, guarda su alma en pena y protégenos...
Защити нас, о Владыка Света.
Señor de la Luz, protégenos.
Освети нам тьму, молим тебя, Господь ; великой милостью своей защити нас от всех угроз и опасностей этой ночью.
Luz u oscuridad, os rogamos, Señor, que tengáis misericordia, defendednos de los peligros de la noche.
Защити нас, Господь.
Protégenos, oh Dios. "
— Защити нас, Тенгри.
- Vela por nosotros, Tengri...
Защити нас.
Vénganos.
Господь наш, свет добра и милосердия, прошу, защити нас в час нужды нашей, и помоги пережить эти жестокие времена, чтобы вновь вознести хвалу тебе.
Querido Señor, luz de toda la bondad y la misericordia por favor, protégenos cuando más lo necesitamos y ayúdanos a sobrevivir estos tiempos de crueldad para que podamos, una vez más, cantar tus alabanzas.
Господи, я прошу, дай нам сил, проведи нас сквозь тьму, защити нас в этой святой миссии.
Señor, te ruego que nos des fuerza, que nos ilumines en la oscuridad y nos protejas en esta sagrada misión.
- Защити нас.
- Mantennos seguros.
И что же народ говорит вам сейчас? Они говорят : "Защити нас".
¿ Estarías dispuesto a ir de incógnito a un país hostil?
Боже, защити нас от её зла.
- La bruja.
Бог Ветров, защити всех нас.
¡ Querido Dios del Viento! Por favor, protégelos a todos.
С нами сила Господня! Защити и укрепи нас, Господи!
El poder del Señor nos da la fuerza.
Свет свечи, защити и избави нас от печалей и страхов денных и нощных.
"Vela de blanco, luz de protección, libéranos del miedo de día y de noche".
Господь, защити нас во всех наших жертвах.
Señor, protégenos por nuestros sacrificios. Perdona nuestras ofrendas como nosotros perdónanos a aquellos que nos ofenden.
Защити нас, тело и душу.
¡ Santifica este recipiente! Ven hacia la luz.
Помоги нам справиться с их оружием защити и огради нас от всех опасностей и мы прославим тебя сущий и единственный
Líbranos de sus... maquinaciones y astucia... Somos los brazos de la comunidad.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234