Знаешь кого traduction Espagnol
1,605 traduction parallèle
Отношения - это всегда большая работа даже если ты знаешь кого-то 40 лет это точно
Las relaciones pueden ser trabajosas. Incluso si conoces a alguien por 40 años. Eso es cierto.
Когда ты знаешь кого-либо настолько хорошо, ты думаешь, что все будет проще. Но во многих вопросах это, наоборот, все усложняет.
Pero en muchos aspectos solo lo complica.
Когда знаешь кого-то лучше других...
Cuando conoces a alguien mejor que
Эрл, знаешь кого никогда не трогали?
ya sabes... Earl, ¿ sabes a quiénes no se les atrapa nunca?
Ладно, слушай, может ты знаешь кого-нибудь, кто хотел бы убить Риччи, кроме его матери?
Vale, mira, ¿ puedes pensar en alguien que quisiera matar a Ritchie, además de su madre?
Если знаешь кого-нибудь, кому нужна ходячая половая тряпка,
Si sabes de alguien que esté buscando por un felpudo humano, diles que me llamen.
Ты знаешь кого-либо из его друзей?
¿ Conoces a alguno de sus amigos?
Я могу понять. почему владелец салона сигар на столько вооружён... никогда не знаешь кого можно найти в своём чулане.
Puedo entender porque el propieatrio de un salón de cigarros está tan armado... nunca se sabe que va a encontrar en su humidificador.
Иногда кажется что ты хорошо знаешь кого-то...
Te crees que conoces a alguien y...
И словно, знаешь как бывает, когда ты знаешь кого-то не долго,
¿ Sabes lo que es cuando conoces... a alguien recién pero se siente como que...
Знаешь кого-нибудь из криминальных банд?
¿ Conoces a alguien de la mafia?
Ты знаешь кого-нибудь, у кого были причины сделать это?
¿ Hay alguien que creas que tuviera una razón para hacer esto?
Знаешь, когда ты думаешь, что знаешь кого - то и потом ты узнаешь, что у него была целая другая жизнь?
¿ Sabes cuando piensas que conoces a alguien, y descubres que tenía una vida completamente distinta?
Ты даже не знаешь кого ты пристрелила!
¡ Ni siquiera sabes a quién le disparaste!
- Будто ты кого-нибудь знаешь.
- ¿ Conoces alguno de mis amigos?
Знаешь, я думаю время расказать мне кого ты боишься
Creo que es hora de que me digas a quién tienes miedo.
Знаешь, ты была бы гораздо более привлекательной, если бы я никогда ничего ни для кого не делала?
Sabes, serías mucho más agradable... ¿ Si nunca hiciera nada por nadie?
Что ты знаешь об этой девушке, кого она видит?
- Todos lloramos por Carolina.
Знаешь, Горацио разговаривал с парнем, который стрелял в кого-то из ракетницы и промазал.
Sabes, Horatio habló con un sujeto que había disparado una bengala a alguien y luego desapareció.
А, как ты знаешь, в честь победителя устраивают большую вечеринку, и можно пригласить, кого хочешь, что очень поможет ей влиться в коллектив.
Como sabes, el ganador obtiene una gran fiesta y puede invitar a quien quiera lo que la ayudaría a integrarse.
Как любопытно, правда, мисс Лэйн, можешь найти взаимную симпатию с тем, кого знаешь всего пару дней, в то время как давние знакомые так и остаются просто знакомыми.
Resulta curioso, ¿ verdad, Srta. Lane? Cómo uno puede encontrar, inmediatamente, afinidad mutua con alguien a quien sólo ha conocido durante unos días, mientras que gente a la que una conoce durante muchos años no son más que meros conocidos.
Так что, Хейли, напиши всем, кого ты знаешь.
Haley, envia mensajes a todos los que conozcas.
- Ты там вобще хоть кого-нибудь знаешь?
- ¿ Conoces siquiera a alguien ahí?
Как например, студент колледжа занятый поиском Венчурного капитала будет иногда нанимать выглядящего более старшим зазывалу, знаешь, кого-то, кто выглядит более. ээ, выдающимся чтобы помочь им получить деньги.
Igualmente, un estudiante buscando capital de riesgo contratará algunas veces a un cómplice que parezca mayor, sabes, alguien que parezca más, uhh, distinguido para ayudarles a asegurar su dinero
Я просто не уверен, не глупо ли носить цветок, если ты не знаешь, от кого он.
No estoy seguro que sea inteligente llevar una flor cuando no sabes de quién es.
А знаешь, у кого всегда губы накрашены блеском?
¿ Sabes quien usa brillo labial?
Знаешь, пока ты не найдешь себе кого-то такого же открытого и храброго как ты сам, тебе остаётся только привыкнуть справляться с этим в одиночку.
Hasta que encuentres a alguien tan abierto y tan valiente como tú, vas a tener que acostumbrate a atravesarlo solo.
Боже.. Когда проводишь последнее прочесывание здания, никогда не знаешь на кого можно наткнуться.
- Cuando se registra un edificio nunca se sabe lo que vas a encontrar.
Знаешь, от кого меня тошнит?
¿ Sabes lo que me pone enfermo?
Знаешь, кого выбирают в Конгресс в наши дни?
¿ Sabes quién llega al congreso en estos días?
Ты... ты не знаешь меня, но наш общий друг думает, что у нас общие враги на Верхнем Ист-Сайде, и мне действительно пригодится помощь кого-то оттуда сейчас.
No me conoces, pero una amiga de las dos cree que tenemos enemigos comunes en el Upper East Side, y bueno me sería útil un poco de ayuda desde adentro.
Никто, кого ты знаешь.
- No que tú sepas.
Знаешь, ты лучший друг для многих, пока ты осыпаешь их деньгами, но как только... как только кто-нибудь терпит неудачу, угадай в кого все тычут пальцем?
Tu sabes, eres el mejor amigo de todos mientras el dinero fluya al segundo que alguien genera pérdidas Adivina a quién apuntarán?
Ты знаешь, на кого я работаю?
¿ Tú sabes con quien estoy?
Знаешь, а ведь мы, грузные люди, единственная категория, кого можно безнаказанно высмеивать.
Sabes, parece que nosotros los corpulentos somos el único grupo para el que está permitido hacer bromas de todo.
Ты знаешь хоть кого-нибудь, кто успокаивается после фразы "Успокойся"?
¿ Cuándo has visto que alguien se calme cuando le dices que se calme?
Ты же знаешь, что Джулс тебя любит. Конечно, мне приятно думать о том, что если будет пожар, а Джулс сможет спасти только одну из нас, то мне придется ходить к психиатору, чтобы выкинуть твои предсмертные крики из головы, но, если честно, я не знаю кого она выберет.
Tú sabes que Jules te quiere, y sí, me gustaría creer que si hubiera un incendio y Jules sólo pudiera salvar a una de nosotras, tendría que conseguir un psiquiatra para sacar tu muerte de mi cabeza.
Есть кто-то кого ты нервирвируешь, поэтому разумно, что, возможно, им пришлось, ты знаешь, перевезти ее.
Por ahí hay alguien al que estás poniendo muy nervioso, así que tiene sentido que probablemente la hayan, ya sabes, trasladado.
Ты знаешь, читать тебя для меня всегда было труднее чем читать кого либо еще.
Sabes que siempre he tenido más problemas leyéndote a ti que al resto de la gente.
Знаешь у кого склонность к убийствам?
¿ Sabes quién mata a cosas?
Ты знаешь кого-нибудь, у кого есть вертолет?
¿ Conoces a alguien que tenga un helicóptero?
Знаешь, в детстве нас учат, что все мы равны, ни у кого нет превосходства.
Sabes, nos educan para que creamos que todos somos iguales, que no eres mejor que nadie.
Ты же знаешь её, она постоянно кого-нибудь удивляет.
Tú ya la conoces siempre sorprendiendo a la gente.
Знаешь, когда мы только встретились, я обрадовался, что нашел в Академии кого-то настоящего, неиспорченного.
Sabes, cuando hablamos por primera vez, pensé en lo genial que era que hubiera alguien en la academia que fuera real.
Знаешь, по-моему это не причина, что-бы кого-то убить.
Mira, eso no es ninguna razón para matar a nadie.
Знаешь в чем ирония? В том, что та, кого я взял в жены... та, добрая, милая, веселая, умная девчонка, что когда-то меня полюбила... ее то мне сейчас и не хватает.
Tu sabes, es irónico, porque la chica con la que me casé, esa dulce, divertida e inteligente chica, la chica que me amaba... como quisiera que se quedara a mi lado.
И знаешь, если ты действительно кого-то любишь, возможно, это чувство останется с тобой навсегда.
Y, sabes, si realmente amas a alguien, tal vez nunca desaparezca.
Ты не знаешь, как любить кого - то.
No sabes cómo amar a alguien.
Я тут был поблизости и подумал, знаешь, кого я давно не видел?
Estaba por el vecindario y pensé, ¿ a quién no he visto últimamente?
Знаешь, ты постоянно говоришь мне, что я самый умный из тех, кого ты знаешь?
¿ Sabes cómo siempre me dices que soy la persona más inteligente que conoces?
Кого еще ты знаешь с таким пропуском?
¿ A quién más conocemos que tenga código negro?
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого ты любишь 274
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43