English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Кого

Кого traduction Espagnol

71,190 traduction parallèle
И у кого из нас нет целой кучи дел, которая становится все больше, пока мы тут сидим.
¿ A quién no se le acumula el trabajo por estar sentado aquí?
Не хочешь сказать мне, что случилось, или хочешь и дальше выплескивать свой гнев на кого попало?
¿ Quieres decirme qué pasa o quieres seguir disparando tu pistola en la dirección equivocada?
Лучше, если кто-то другой займётся ими на время, и я не могу придумать кого-то лучше, чем ты.
Es mejor que otra persona se encargue por un tiempo, y no se me ocurre mejor persona que tú.
Мне не хотелось бы кого-нибудь беспокоить, понимаешь?
No quiero preocupar a nadie, ¿ sabes?
Постой-ка здесь секунду, я кого-нибудь спрошу.
Quédate aquí un momento y yo voy a preguntar.
Я не первая, кого он пригласил в эту комнату?
¿ No soy la primera invitada a esta habitación?
Нет, Харви, попроси кого-то другого.
No, Harvey, tiene que haber alguien más.
Я найду кого-то еще.
Encontraré a alguien más.
Того, кого можно заставить продать товары его нанимателя.
Uno que puede ser manipulado para vender los productos de su empleador.
Спроси всех, кого мы знаем, что им известно об этом уроде.
Empieza poniéndote en contacto con todos los que conocemos y pregúntales qué saben del imbécil.
Нужно всего 15 минут, чтобы хакнуть кого-нибудь.
En 15 minutos se puede hackear a alguien.
Господин председатель, если она ставит под сомнение его слова, то он может попросить кого-то выступить в его поддержку.
Señores del jurado, si ella va a cuestionar su carácter mientras él habla, entonces él tiene el derecho a permitir que otra persona hable por él.
Если он убил кого-то и спрятал тело, никто не знает, где оно.
Si mató a alguien y escondió el cuerpo, nadie sabe dónde.
Ну, так дай ему угловой офис с убийственным видом, потому что я не сделаю такого для того, кого я едва знаю.
Dale una oficina en la esquina con una vista fantástica, porque no voy a hacer algo así - con alguien que apenas conozco.
Потому что для того, чтобы сделать кого-то именным партнёром, тебе нужен голос мой или Джессики, а если ты думаешь, что она выкинет своего самого старого клиента, чтобы принять того, кого даже не знает, то ты точно сошёл с ума.
Porque para que sea socio principal, necesitas mi voto o el de Jessica, y si crees que va a abandonar a su cliente más antiguo por alguien que no conoce, estás completamente loco.
Но мне кажется, ты знаешь кого-то, кто достанет нам его без повестки.
Pero creo que conoces a alguien que puede conseguirla sin tener que hacer ninguna citación.
Я просто говорю, что сделать кого-то партнёром значит много, и я обеспокоена, что сейчас это значение утрачивается.
Solo digo que ser socio significa algo, y por lo que a mí respecta ser uno aquí no significa lo que solía ser.
Я не ожидал кого-нибудь здесь увидеть.
No esperaba ver a nadie por aquí.
Теми, у кого высший статус, естественно.
Por los de estatus superior, claro.
Лучше для кого?
¿ Mejor para quién?
Все, кого не удалось ассимилировать.
Todas las mujeres que no pudieron asimilarse.
Они знали кого-то из Подполья.
Conocían a alguien del Clandestino.
Все женщины, кого не удалось ассимилировать.
Todas las mujeres que no pudieron asimilarse.
Этот человек оказался не на том конце виселицы... Да. ... но перед этим он дохрена кого сам смог повесить.
Ese hombre terminará con una soga al cuello pero no sin antes dejar un montón de ahorcados en su camino.
И утром уже кое-кого на это поставил.
Puse a alguien a investigar sobre ello esta mañana.
Может быть, когда ты обнимаешь кого-то, это приём, но, когда я это делаю, это выражение глубоких чувств.
A lo mejor cuando tú abrazas a alguien es una movida pero cuando yo lo hago, es una expresión de profundo afecto.
И посмотреть у кого самый большой член на Уолл Стрит.
Y ver quién la tiene más grande en Wall Street.
Ты убийца, и если кого и надо тут убить...
Eres un asesino. Y si alguien merece ser asesinado...
Через пару часов вы отправитесь в Блэк Рок. И я бы хотела быть последней, кого вы увидите, прежде чем вам завяжут глаза.
En varias horas irás a Black Rock y me gustaría ser la última persona que veas antes de que te tapen los ojos.
- ( сью ) ДУхи приходят с той стороны к тем, кого любили, пока жили на земле.
Los espíritus vienen del otro lado a visitar a sus seres queridos en la Tierra.
- ( хассан ) Когда ты кого-то приглашаешь, твоя задача радУшно его принять.
Si invitas a alguien a entrar en tu vida, debes hacer que se sienta querido.
- ( бланка ) Он кого-то убил.
- Ha matado a alguien.
Не тебя, кое-кого другого.
A ti no, otra cosa, ¿ vale?
Хочу кого-нибудь разыграть.
Quiero hacer bromas telefónicas.
- ( дайя ) От кого из вас несёт?
¿ Quién de vosotros apesta?
- ( абдулла ) " Всем, кого это может касаться.
" A quien corresponda...
Надо ли отвезти кого-нибудь, за умеренную плату, в нужное место?
¿ Necesitan que los lleve por un precio razonable?
Он был моим лучшим другом, моим партнером и единственным из тех, кого я знаю, кто умел свистеть с крекером в зубах.
Era mi mejor amigo, mi compañero y uno de las pocas personas que conocí que podía silbar con la boca llena.
Вы видели это... или кого-то?
¿ Viste a este... alguien?
- Кого?
- ¿ De quién?
Я кое-кого привёл тебя навестить.
Traje alguien para verte.
Единственная, за кого ты беспокоишься – это Кара.
La única persona que te afecta tanto es Kara.
Убейте любого, кого найдете.
Matad a cualquiera que encontréis.
Или найти кого-нибудь с сильным разумом.
O encontrar a alguien con un cerebro extraordinariamente poderoso.
Кого-нибудь податливого.
Alguien cuya mente sea... maleable.
- Нет, ОСА подумало, что части копья будут в безопасности, если никто не будет знать, где и кого высадил Рип.
- No, la SJA creía que los fragmentos de la Lanza estarían más seguros si no sabían dónde los dejaba Rip.
Твой дед - самый храбрый из всех, кого я знаю.
Tu abuelo es uno de los hombres más valientes que conozco.
Это только на словах, а как нам вытащить кого-то из его разума?
No paras de decir eso, ¿ pero cómo sacamos a alguien de su propia mente?
И кого вы собираетесь убить следующим?
Así que ¿ a quién matarás después?
Это всегда значит - хуже для кого-то.
Para algunos siempre es peor.
Пожалуйста, выведите тех, у кого есть увечья.
Por favor, quite a las dañadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]