Знай это traduction Espagnol
404 traduction parallèle
Я не хочу ничего увозить из Ганновера, только тебя. Знай это!
No quiero llevarme nada de Hanover, sólo a ti.
Я совершенно в порядке, знай это.
Yo perfectamente bien, usted sabe.
Потому, что недавно я изведала кое-что получше, знай это, самодовольный тип!
Y si quisiera tener más hijos, no me resultaría difícil encontrar un semental mejor. Porque últimamente he descubierto otra cosa,
Не скажу, как именно и зачем, но просто знай это.
No te puedo decir exactamente cómo ni por qué pero quiero que sepas que puedo.
А ты знай, моя милая, это правда, что я бессильна здесь, но все же, держись подальше. Подальше!
En cuanto a ti, querida señorita, ahora no puedo atenderte como quisiera... pero trata de estar fuera de mi vista... trata.
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
Deberían meter preso a quien haya repartido esos volantes.
- Простите, но знай я это вчера...
- Lo siento, si me hubiera dicho ayer...
Всяк сверчок знай свой шесток. Ты это хотел сказать?
¿ Y también me pone a mí en mi lugar?
А вы знайте, что это все вздор.
Escucha esta ridiculez.
Но знайте, что зову я это Моей искусною игрой!
Ya lo verás cuando me conozcas mejor, juego a un juego calculador.
Так знайте, Что это он вас притеснял всё время, Он, а не я, как полагали вы.
Sabed que en el pasado era él quien os tenía en la penuria... y no yo como pensabais.
Но если увидите акулу, которая чистит зубы знайте, что это от меня.
De acuerdo, pero si ves pasar a un tiburón que se está limpiando los dientes
Знайте, что мы попытаемся это сделать.
Sabe lo que tratamos de hacer.
И это мое последнее слово. Знай, последнее.
Si dentro de un año, sigues enamorado, obsesionado u obstinado, te casas.
Это может быть Тебе интересно, так знай, Я посетил сотни других миров и из всех из них, Ваша Земля, оказалась наиболее подходящим местом.
Seguro que le interesa saber que he visitado cientos de planetas... y de todos ellos, su Tierra parece la más adecuada.
Знайте, что это означает?
¿ Sabe lo que es?
но, если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных.
Pero, si le sirve de algo, cuente con el respecto de al menos uno de los hombres que condenó.
Только знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.
Sólo que, no olvides que por todo eso has de responder ante el Juicio de Dios.
Гонца послал к Великому. Это вы знайте.
Les digo que envió un mensajero al Gran Príncipe. ¿ Comprenden ustedes?
Но знай, это не кончено.
Pero sepas, tú Todavía no se fue
Если это сделали вы, знайте, что всё было зря!
Ni por qué me han robado todo el dinero. No sé si habrá sido usted, pero en cualquier caso, ¡ le ha salido mal!
Знай, что это для твоего же блага.
Pero esto lo hago por tu bien.
Если успею - расскажу, почему все это сделал. Все это говорю для того, что если это с тобой случится, знай, что это не безумие.
Si eso te ocurre, quiero que sepas que no es locura.
Крис, знай, это не безумие.
Kris, entiéndelo, esto no es locura.
И знай : ещё раз тебя увижу за этой рощей - можешь домой не возвращаться!
Recuerda, si te vuelvo a ver aquí, no vuelves a casa.
Но знай, что я умываю руки насчет этой поездки!
Pero que conste que yo me lavo las manos con el viaje este.
Знаю, это звучит неприятно, просто знай, что ему не пришлось мучиться.
Sé que suena truculento, pero tienes que saber que no sufrió.
Если вы надеетесь обратиться к публике, знайте, что закон это запрещает.
No puede dirigirse al público la ley lo prohíbe.
Машины - это будущее, знай.
las trocas son el futuro, sabes.
Что касается вас, мой друг, знайте, что даже если вы и убили своего соперника, даже если вы - человек настолько ненормальный и подлый, чтобы толкнуть на самоубийство молодую красавицу, для меня это абсолютно ничего не меняет.
Mi joven amigo, sabe que incluso si hubiera matado a su rival incluso si usted fuera un ser mórbido que empujara al suicidio, no cambia nada para mí.
Знай я это, стали бы мы подставлять Рэндалла?
6 o 7 estratos de Malak. Si lo supiera prescindiría de Randall, no?
Что за нотки появляются в твоем голосе, когда я говорю о мисс Уикхэм. Не знай я тебя так хорошо, я мог бы подумать, что это вздох.
Solo con el olor de esa sopa...
Знайте это, Крёстный отец.
Ud. entiende, Padrino.
Не знай я тебя так хорошо, я мог бы подумать, что это вздох.
Casi lo llamaría suspiro.
Псу на это наплевать, он знай себе посапывает.
Y ni siquiera así, el perro se digna despertarse.
Если мы не сможем пройти через это знай - ты не одна....
Si no superamos esto, si aún no sabes que no estás sola...
пишет, что если вьi увидите,.. что дикая утка кружиться на воде, как волчок, знайте, что это ньiрок.
" Si ves un correlimos tridáctilo girando en el agua como una peonza, es un falaropo.
Если ты это смотришь, то знай, что мы тебя очень любим.
- ¿ Qué? ... sólo queremos saber si estás bien, cariño.
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
Si te estás preguntando cómo es... Cuando acabas con la vida de alguien, tú pierdes también una parte de la tuya.
Если вас это интересует, знайте - я с вами полностью согласен.
Si le sirve de consuelo, estoy totalmente de acuerdo.
- Что ж, если мы встретим воинов Мегатрона, то знай, что это тебе не цветочки нюхать. - Надо разработать боевую стратегию. - Знание местности - это преимущество в бою, Зубороб.
si nos encontramos con las fuerzas de Megatron, quizas descubras que no es aconsejable entretenerse con las floricultura, deberíamos estar ideando tacticas de batalla el conocimiento del terreno es una ventaja en la batalla Dinobot, tu eres un soldado deberías saberlo
¬ случае, если вы сочтете последовательнооть дейcтвий и идею фильма запутанными, пожалуйста, знайте, что это - не наша вина. ¬ се дело в вас.
En el caso de que se encuentra ciertas secuencias o ideas confusas... Por favor, tenga en cuenta que este es tu culpa, no la nuestra.
Но знай - это была только разминка.
Pero eso solo era un calentamiento.
Они будут работать с вашими военными для усиления ваших границ но знайте, что они будут делать это честно и одинаково для всех рас.
Trabajarán con sus fuerzas armadas, para fortalecer sus fronteras... Pero, comprendan que lo harán con igualdad y justicia.
Знайте, я тут подумал, это все не ваше дело.
Esto no es asunto tuyo.
Если хочешь узнать путь к его сердцу то знай, это его любимое блюдо.
Si quieres llegar al corazón de este hombre, ese es su plato favorito.
... знай - это я. Хорошо?
¿ De acuerdo?
Так что, с чем бы ты не явилась, знай - мне это не интересно.
Sea lo que sea que me quieres decir, no me interesa.
Может, это и не расизм. А принцип "знай своё место".
Quizá no sea racismo, quizá sea complacencia.
Если ты услышишь, что я соперничаю с Брук, то знай - это просто сплетни.
Si oyes que estoy compitiendo en contra de Brooke, es solo un rumor.
Что это зна...
¿ Qué quieres?
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690