И больше никого traduction Espagnol
252 traduction parallèle
Хайнер в госпитале еще Фредль и Мартль и больше никого
Heiner, que está en el hospital Con Fredl y Martl No queda nadie más
И больше никого.
Nunca he amado a nadie más.
Только мы вдвоем, и больше никого.
Solos tu y yo. Nadie más.
- Только Кэти, и больше никого.
Sólo Cathy...
Только ты и он и больше никого в самой чаще леса.
Sólo tú y él, solo en el medio del bosque
И больше никого?
¿ Y a nadie más?
- И больше никого на острове нет?
¿ Hay alguien más en esta isla?
Четырех тяжелых, и больше никого!
Prepárame a otros cuatro heridos graves. No caben más.
Если этот мир прекратит существование, останетесь лишь ты и Он... и больше никого.
Si el mundo fuera a terminar, estarían sólo tú... y él nadie más.
- И больше никого не было?
- ¿ Y no ha habido nunca otra?
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
Ningún hombre jamás necesitó o amó a alguien... como yo te necesito y te amo.
И больше никого.
Y nunca he amado a nadie más.
Кажется, я больше никого и не любил.
Bueno, no he querido a nadie más que a ti.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Sólo comentaba lo tranquila que está la casa.
Никто и никого не может уберечь даже от малейших страданий. Это-то и утомляет больше всего.
Nunca se puede proteger a nadie de un sentimiento... y eso es lo que le hace a uno estar tan intensamente cansado.
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Es tarde, si usted no cuenta nada de esto dejaremos a Harry donde lo encontramos y nadie se enterará.
Именно ее я и ищу, мне больше никого не надо.
Esa es la que yo quiero, no hay otra.
Возвращайтесь в город и напишите в газете, что ниггеры не сдаются, вы больше никого не убьёте!
Vuelve al pueblo y ponlo en el periódico Los negros se rinden, No hay que matar ninguno más.
Вы там один, и никого больше, и вы смотрите, смотрите.
Sólo usted, y nadie más, mirando.
Ну это тот, кто прошел сквозь двери - и больше там никого не осталось.
Bueno, es quien vino a través de la puerta - no había nadie más afuera.
И вы не видели никого больше на дороге?
Y usted no ha visto a nadie más en la carretera?
Глухомань, две девицы и никого больше...
El campo, dos chicas solas...,
Поэтому, в идеале не надо расставаться с людьми, не надо их забывать, нужно любить только одну и никого больше.
Por eso, en el absoluto, no se debería tener que dejar a la gente. Lo que habría que hacer es no olvidar.
Здесь больше никого не было. И когда я пошла за торазином я оставила его с ней, и...
Le pedí que se quedara con ella mientras iba a la farmacia.
Да ведь на этой планете больше и нет никого!
Pero, es el único hombre en este planeta.
И никого больше.
Y nadie más.
Здесь больше никого нет, только вы и я, и раковина, и посуда, и дверь. Больше никого здесь нет.
Aquí no hay nadie más, sólo usted y yo... y el fregadero, los platos y la puerta.
И чтобы быть уверенной, что он больше никого не тронет...
Así que nadie podía tocarlo.
- У него есть брат Генри. - Но они не знаются вот уже 20 лет. - И никого больше?
Tiene a su hermano Henry pero no se hablan desde hace más de veinte años.
Одни змеи и птицы, больше здесь никого нет.
Víboras y pájaros. No hay nada aquí.
Тебя и никого больше.
Solamente a ti.
Мы никого больше не допустим. И так слишком много людей знает об этом.
No vamos a traer a nadie más.
Только ты и я, Николь. Больше никого.
Tú y yo nada más, Nicole.
Только ты и я. Больше никого.
Tú y yo.
У неё никого больше нет. И ты ей нужен.
Está sola en el mundo y te necesita. ¿ De acuerdo?
Там, где и предполагалось, но больше кроме нас никого нет!
¿ Reconoce dónde estamos?
И я знал... точно знал... что больше никого не полюблю сильнее, чем тебя.
Y supe en verdad supe que no he amado tanto a nadie.
И пока я истребительница, Энджел никого больше не убьет.
Y mientras lo sea, Ángel no va a matar a nadie más.
И я не знаю никого, кому бы я больше доверял.
Un niño de las tierras bajas de Ketha.
Также мне нужен человек, который может быть полностью беспристрастным. И я не знаю никого, кому бы я больше доверял.
También quiero a una persona que sea del todo imparcial y usted es en quien más confío.
И тебе нечего беспокоиться, что я заменю тебя, потому что у меня больше никого нет.
Y no tienes que temer por una sustitución... ... porque no tengo a otro.
И, кроме вас, больше никого?
¿ Sólo ustedes salieron?
И словно больше никого на свете не было.
Como si no hubiera en el mundo nadie más que nosotros.
Одиночество - это чувство, когда рядом никого уже может и не быть больше.
La soledad es sentir que jamás habrá alguien. Nunca más.
И никого больше нет.
Ya nadie existe.
- И никого, кроме неё, там не было. - Больше никого не было.
- Y no había nadie allí.
Я капитан этого корабля, и я никого больше не оставлю... на этой планете, этим чёртовым тварям, даже если...
Soy la capitana de esta nave... y no dejaré a nadie en este planeta con esos putos bichos... aunque tenga que...
В этом помещении да и нигде больше нет никого, кому я охотно мог бы доверить свою жизнь.
Y no hay ningún hombre aquí ni fuera de aquí, a quien estaría más dispuesto a confiar mi vida.
И там ты больше никого не знаешь.
No conoces a nadie ahí.
Но я знаю только вас И никого больше
Pero yo sólo te conozco a tí. A nadie más.
Он сказал, что никогда никого не любил и не мог полюбить больше, чем любит тебя.
Él dijo que nunca amó a nadie,... ni podría querer a nadie..., ma ´ s de lo que te quiere a tí.
и больше 122
и больше никто 25
и больше ничего 230
больше никого нет 61
больше никого не было 18
больше никого 82
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
и больше никто 25
и больше ничего 230
больше никого нет 61
больше никого не было 18
больше никого 82
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не осталось 63
никого не выпускать 28
никого не впускать 30
никого не касается 16
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не вижу 20
никого не будет 16
никого не впускать и не выпускать 45
никого это не волнует 17
никого не выпускать 28
никого не впускать 30
никого не касается 16
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не вижу 20
никого не будет 16
никого не впускать и не выпускать 45
никого это не волнует 17
никого вокруг 18
никого больше нет 20
никого из вас 19
никого там нет 33
и большой 19
и более 35
и боль 33
и более того 157
никого больше нет 20
никого из вас 19
никого там нет 33
и большой 19
и более 35
и боль 33
и более того 157