English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И делу конец

И делу конец traduction Espagnol

33 traduction parallèle
Логично убивать их, да и делу конец.
Así que lo mejor es divertirse a su costa y no preocuparse más.
По-моему, Рабин освободит террористов, и делу конец.
Que Rabin va a dejar que los 43 prisioneros se vayan, y eso será el fin de todo.
А раз так, то каждому по одной, и делу конец.
O nos toca una a cada uno.
Я тебя прикончу сам, и делу конец Или это сделает газ. Даю тебе выбор :
Puedes escoger :
Всего лишь парочка показаний. А потом и делу конец.
Máximo serán dos declaraciones y se acabó.
Что ж, значит сделали, закопали и делу конец.
Muerto y enterrado, entonces.
Ну, вот и хорошо, замечательно. Все равно никакого значения это не имеет, просто станешь директором на пару минут - и делу конец.
Está bien, No importa, Sólo serás el jefe por un momento,
Может отсосешь у кого-нибудь, и делу конец?
¿ Por qué no mamar una verga y acabar de una vez?
И делу конец.
Terminemos con este asunto.
И делу конец!
¡ Y se acabó!
И делу конец, друг мой.
Y se acabó, amigo.
Тогда и делу конец.
Entonces ahí termina el asunto.
Подари ей немного конфет, букет цветов, и делу конец.
Llévale chocolates y flores y estarán bien...
Он извинится, и делу конец.
Podrá disculparse y se acabó.
И всегда им был. Сдадим его Маршаллу, и делу конец.
Lo ha sido desde el primer día que lo conocimos así que se lo entregaremos a Marshall y se acabó.
Прикончи его, и делу конец.
¡ Hazlo, acaba de una vez con él!
- И делу конец?
- ¿ Eso es todo?
- И делу конец.
- Es todo.
- Вот и делу конец.
- Todo solucionado, entonces.
Уж вряд ли вы ножки-то раздвигали перед уличным отребьем. Пойдете к своим ухажёрам из общества, что вас обрюхатили, и скажете, или они отсчитывают купюрки и делу конец сейчас, или потом в суде показания дают.
Dudo que dejaban a unos pobres limpiabotas meter el murciélago en la cueva así que quiero que vayan a esos tipos poderosos que les vaciaron sus bolsos para informarles que, o usan su dinero para acabar con eso ya o serán ustedes y ellos los próximos en testificar.
Кокнуть его - и делу конец.
Llevarlo a un callejón, cortarle la garganta.
Дадим ей миллион, и делу конец.
Dejemos que suba a un millón y pasemos al siguiente.
Весь "Риттенхаус" в одном здании. И делу конец.
¡ Todo Rittenhouse en una habitación y terminamos con esto!
Пойди, и скажи несколько добрых слов Цинлаю и Цю Цзю. и положи уже конец этому делу.
Ve y diles unas palabras amables a Qinglai y Qiu Ju y lleva un final para completar la cosa
Эта молодая леди хочет только денег, и конец делу!
Esta joven dama sólo quiere dinero, ¡ y se acabó la historia!
На том и делу конец
Pongamosle un final a ésto.
В смысле? Они решили, что она мусульманка и застрелили ее, делу конец.
Pensaban que era musulmán y le dispararon.
Чтобы положить конец делу Аду и Айнер Бергене...
En cuanto al caso Adu y la política de Einar Bergene,
И готово! Делу конец!
¡ Todo resuelto!
Нельзя доказать, что это был один глоток, да и не нужно. Этот снимок доказывает вину потерпевшего. Вашему делу конец.
Y usted no puede probar que solo fuera un sorbo, y no importa, porque si presento esto, es negligencia de la víctima, y su caso se acabó.
Будь он более честным человеком, он пошел бы к судье, и делу был бы конец.
Si hubiera sido un abogado más respetable, hubiera ido directamente con un juez para que el caso fuera rechazado.
За нашу веселую жизнь, за быстрый и легкий конец, красотку, открытую сердцем, И виски, что делу венец.
Un brindis por una larga y feliz vida, por una muerte rápida e indolora, por una chica bonita y sincera, y por un whisky cargado y luego otro.
И если вы не дадите показания, делу конец.
Y si no testificas, este caso está acabado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]